NGUYỄN HỒNG
New member
- Xu
- 0
anh ơi em dịch có gì sai anh sửa giúp em nha
câu 1: i'm still like i used to.
câu 2: you should not look down me.
câu 1: i'm still like i used to.
câu 2: you should not look down me.
anh ơi em dịch có gì sai anh sửa giúp em nha
câu 1: i'm still like i used to.
câu 2: you should not look down me.
Đáp án của câu này là: I have been myselft.
2. You shouldn't despised me
Mình khơi lại topic nè nha:
Các bạn thử dịch các câu sau nhé:
1/ Sống phải biết yêu thương, tha thứ và tàn nhẫn khi cần.
2/ Không thử sao biết .! ( slogan nổi tiếng của H2T ^^ )
3/ Mỗi ngày hãy dành ra một chút thời gian trong cô đơn.
4/ Đôi khi tôi cần một bàn tay để biết niềm hạnh phúc của sự sẻ chia . Và đôi khi tôi cần một chút cô đơn để biết bàn tay ấy có ý nghĩa với mình nhường nào.! ( by me ^^)
Let's say love words out although it is too late and even though we will get nothing!Mình xin đưa ra đề lần này đây ạ:
Hãy nói lời yêu thương dù rằng đã quá muộn và dù biết sẽ chẳng nhận được gì!
you are so smart,i'm a loser before you!Mọi người dịch dùm câu:
Các hạ thật có con mắt tinh đời, tại hạ xin cúi đầu nhận thua!
Múa rìu một tí, ít khi dịch ngược thế này :sweat:
1. I always is the old days.
2. You shouldn't despise to me.
despise=look down cũng đc nhỉ anh butchi
1/ Sống phải biết yêu thương, tha thứ và tàn nhẫn khi cần. <---Life within Loving, Forgiving, and Heartless when it's necessary
2/ Không thử sao biết .! ( slogan nổi tiếng của H2T ^^ ) <----Won't know unless trying
3/ Mỗi ngày hãy dành ra một chút thời gian trong cô đơn.<---- Lets spend A little time out of loneliness everyday
4/ Đôi khi tôi cần một bàn tay để biết niềm hạnh phúc của sự sẻ chia . Và đôi khi tôi cần một chút cô đơn để biết bàn tay ấy có ý nghĩa với mình nhường nào.! <---Sometimes, i need a hand to know the joy of sharing and sometimes i need a little of the loneliness to know how it sense