Trang chủ
Bài viết mới
Diễn đàn
Bài mới trên hồ sơ
Hoạt động mới nhất
VIDEO
Mùa Tết
Văn Học Trẻ
Văn Học News
Media
New media
New comments
Search media
Đại Học
Đại cương
Chuyên ngành
Triết học
Kinh tế
KHXH & NV
Công nghệ thông tin
Khoa học kĩ thuật
Luận văn, tiểu luận
Phổ Thông
Lớp 12
Ngữ văn 12
Lớp 11
Ngữ văn 11
Lớp 10
Ngữ văn 10
LỚP 9
Ngữ văn 9
Lớp 8
Ngữ văn 8
Lớp 7
Ngữ văn 7
Lớp 6
Ngữ văn 6
Tiểu học
Thành viên
Thành viên trực tuyến
Bài mới trên hồ sơ
Tìm trong hồ sơ cá nhân
Credits
Transactions
Xu: 0
Đăng nhập
Đăng ký
Có gì mới?
Tìm kiếm
Tìm kiếm
Chỉ tìm trong tiêu đề
Bởi:
Hoạt động mới nhất
Đăng ký
Menu
Đăng nhập
Đăng ký
Install the app
Cài đặt
Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn VNKienThuc.com -
Định hướng Forum
Kiến Thức
- HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN Kết nối:
VNK X
-
VNK groups
| Nhà Tài Trợ:
BhnongFood X
-
Bhnong groups
-
Đặt mua Bánh Bhnong
KHOA HỌC XÃ HỘI
NGÔN NGỮ HỌC
Tiếng Việt
Tốc Ký Chữ Việt
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Trả lời chủ đề
Nội dung
<blockquote data-quote="HuyNam" data-source="post: 151303"><p><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Đầu năm nay, tình cờ tôi gặp được bài " Viết tắt chữ Việt trong ngôn ngữ @ " của ông Trần Tư Bình, trên tạp chí mạng <em>Chim Việt Cành Nam</em>. Hiếu kỳ, tôi vào đọc. Càng đọc tôi càng thấy lý thú, càng đọc tôi càng thấy ông Trần Tư Bình đã dày công sáng tạo quy luật cho cách viết tắt chữ Việt, hầu thống nhất cách viết.Mặt khác, cũng vì hiếu kỳ, tôi có đọc một vài " ý kiến độc giả " rải rác trên mạng. Khen chê lẫn lộn, nhưng phải thành thật mà nói, có rất ít người phản bác. Chuyện ngạc nhiên là trên đà phản bác, có người cho rằng đụng chạm đến chữ Việt truyền thống là đụng chạm đến Văn Hóa !</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Ai cũng biết văn tự, chữ viết của hầu hết các dân tộc đều có thay đổi theo thời gian. Trong chữ Pháp, những chữ as, is, os biến thành â, î,ô như asne(con lừa) thành âne,isle (hòn đảo) thành île, hospital (bệnh viện) thành hôpital; hay apprentisse(người học nghề) thành apprenti, lieutenande(người phụ tá) thành lieutenant, roy (vua) thànhroi... Trong chữ Hán, 漢 (hán) thành 汉 , 鄧 (đặng) thành 邓 , 興 (hưng) thành 兴 ... Và ngay trong chữ Việt blăng thành trăng, giước thành giấc, tlàng thành tràng... Đó cũng chỉ là trào lưu tiến hóa của văn tự, chữ viết, hay có thể nói là sự giàu có của Văn Hóa.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Còn nói rằng đây chỉ là chữ viết tắt. Chữ viết của " giới Teen ", " giới Trẻ " sáng tạo ra. Nhưng giới Trẻ là tương lai của Đất Nước. Viết tắt cũng là một khía cạnh của Văn Hóa. Giới Teen, giới Trẻ có tuyên bố bỏ lối viết chữ Việt truyền thống đâu. Dầu muốn, dầu không, chúng ta cũng không ngăn cản được trào lưu viết tắt của giới trẻ trong thời đại <em>Internet</em>, <em>Điện thoại di động</em> mà chúng ta đang trải qua. Mà ngăn cản làm gì, trong khi, hầu hết các dân tộc đều có lối viết tắt. Ở Pháp, ta thường thấy những chữ g = j'ai (tôi có), kan = quand (khi), per = perd (mất), nor = nord (Bắc), il é alé o zétazuni = il est allé aux Etats Unis (anh ta đi Mỹ)....(xem trên mạng).</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Cái hay của ông Trần Tư Bình là đã công phu phân tích chữ Việt để đề nghị một quy luật chung trong việc viết tắt, hầu để thống nhất một phần nào trong cách viết tắt của giới Trẻ. Nếu không, cũng như chữ Nôm xưa, mỗi người viết một cách, làm cho ta khó hiểu được nguồn tư tưởng, đôi khi rất phong phú, mà giới Trẻ trao đổi với nhau. Chúng ta, ai cũng biết chữ Nôm rất khó đọc, vì mỗi học giả viết một cách, làm cho những nhà khảo cứu lịch sử vất vả trong sự khai thác sử liệu. Một chữ Việt có rất nhiều chữ Nôm, như chữ Tiêu có trên 20 chữ Nôm khác nhau 悄 , 椒 , 簫 , 蕉 , 消 ... (Vũ Văn Kính. <em>Bảng Tra Chữ Nôm</em>. Hội Ngôn Ngữ Học, TPHCM, 1994). Vì thế, chúng ta nên có một quy luật chung, để tránh chuyện khó khăn mà ta đã gặp trong chữ Nôm, và ông Trần Tư Bình đã đề nghị kịp thời.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Thấy thích thú, tôi đã mạnh dạn liên lạc với ông Trần Tư Bình, và sau đó, biết ông đã tham khảo rất nhiều tài liệu có giá trị, trước khi đề nghị quy luật chungcho lối viết tắt, cùng quy luậttốc ký chữ Việt (Xem <em>Tốc ký chữ Việt </em>. Hơn nữa, gần đây ông cùng Tiến sĩ Ngô Đình Học, tác giả bộ gõWinVNKey , còn đưa vào <em>WinVNKey</em> cách viết tốc ký. Vào<em> WinVNKey</em> chọn <em>cách Tubinhtran có dấu</em>, gõ kyd sẽ bung ra khuyết, ngỹl hay ngyl4 sẽ bung ra nguyễn, ngìlhay ngil2 sẽ bung ra nghiền, v.v. ... Ông Trần Tư Bình cùng TS Ngô Đình Học đã đề nghị một cách gõ tắt trên <em>WinVNKey</em>, và máy tự động bung ra chữ Việt truyền thống, trọn vẹn (Xem <em>Phương pháp mới gõ tắt chữ Việt</em> ở </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">. Thật là một lợi khí, chẳng những cho những người muốn dùng tốc ký, mà còn cho những người muốn viết bài nhanh, vì máy sẽ tự động bung ra những dòng chữ trọn vẹn.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Cũng trong chiều hướng đó, tôi thấy chữ W mà Joseph Ruelle dùng, như wê = quê đã được thay thế bằng Q (qê = quê) và cụm chữ NG và NGH còn quá " dài ", nên trong tinh thần thân mật mua vui giữa bạn bè, tôi đã mạo muội đề nghị với ông Trần Tư Bình, dùng chữ W thay cho hai cụm chữ trên (W = NG = NGH) kẻo bỏ chữ W thì phí quá. </span></span></span></p><p> <span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Và ta có đoạn thơ viết theo cách <em>Tốc Ký chữ Việt</em> của ông Trần Tư Bình, cộng thêm đề nghị W = NG = NGH như sau :</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"><em>Trăm năm trog cõi wừj ta</em> </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Trăm năm trong cõi người ta</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"><em>Chữ tài chữ mệh kéo là get nhau</em> </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"><em>Trải qa một cụs bể zâu</em> </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Trải qua một cuộc bể dâu</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"><em>Nhữg dìw trôg thấy mà dau dớn lòg.</em> </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Những điều trông thấy mà đau đớn lòng</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"></span></span></span><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"><em></em></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"><em>Đoạn trường tân thanh (Nguyễn Du).</em></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"><em></em></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000"><em></em></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px"><span style="color: #000000">Trong thư trả lời, ông Trần Tư Bình cho lời " đề nghị " của tôi là : <em>hoàn toàn hợp lý và khả thi</em> , <em>nhất là hình dạng chữ W có đôi nét giống với chữ N trong NG hoặc NGH ; và cách phát âm của W trong tiếng Anh-Mỹ cũng hơi gần với cách phát âm chữ NG trong tiếng Việt. Nếu kết hợp dùng W thay cho phụ âm đầu NG/NGH với cách Tốc Ký chữ Việt thì chữ nghiêng</em>, <em>vốn là chữ dài nhất trong chữ quốc ngữ, sẽ được viết chỉ bằng 3 ký tự : wiz (w = ngh, iz = iêng).</em></span></span></span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="HuyNam, post: 151303"] [FONT=arial] [SIZE=4][COLOR=#000000]Đầu năm nay, tình cờ tôi gặp được bài " Viết tắt chữ Việt trong ngôn ngữ @ " của ông Trần Tư Bình, trên tạp chí mạng [I]Chim Việt Cành Nam[/I]. Hiếu kỳ, tôi vào đọc. Càng đọc tôi càng thấy lý thú, càng đọc tôi càng thấy ông Trần Tư Bình đã dày công sáng tạo quy luật cho cách viết tắt chữ Việt, hầu thống nhất cách viết.Mặt khác, cũng vì hiếu kỳ, tôi có đọc một vài " ý kiến độc giả " rải rác trên mạng. Khen chê lẫn lộn, nhưng phải thành thật mà nói, có rất ít người phản bác. Chuyện ngạc nhiên là trên đà phản bác, có người cho rằng đụng chạm đến chữ Việt truyền thống là đụng chạm đến Văn Hóa ! Ai cũng biết văn tự, chữ viết của hầu hết các dân tộc đều có thay đổi theo thời gian. Trong chữ Pháp, những chữ as, is, os biến thành â, î,ô như asne(con lừa) thành âne,isle (hòn đảo) thành île, hospital (bệnh viện) thành hôpital; hay apprentisse(người học nghề) thành apprenti, lieutenande(người phụ tá) thành lieutenant, roy (vua) thànhroi... Trong chữ Hán, 漢 (hán) thành 汉 , 鄧 (đặng) thành 邓 , 興 (hưng) thành 兴 ... Và ngay trong chữ Việt blăng thành trăng, giước thành giấc, tlàng thành tràng... Đó cũng chỉ là trào lưu tiến hóa của văn tự, chữ viết, hay có thể nói là sự giàu có của Văn Hóa. Còn nói rằng đây chỉ là chữ viết tắt. Chữ viết của " giới Teen ", " giới Trẻ " sáng tạo ra. Nhưng giới Trẻ là tương lai của Đất Nước. Viết tắt cũng là một khía cạnh của Văn Hóa. Giới Teen, giới Trẻ có tuyên bố bỏ lối viết chữ Việt truyền thống đâu. Dầu muốn, dầu không, chúng ta cũng không ngăn cản được trào lưu viết tắt của giới trẻ trong thời đại [I]Internet[/I], [I]Điện thoại di động[/I] mà chúng ta đang trải qua. Mà ngăn cản làm gì, trong khi, hầu hết các dân tộc đều có lối viết tắt. Ở Pháp, ta thường thấy những chữ g = j'ai (tôi có), kan = quand (khi), per = perd (mất), nor = nord (Bắc), il é alé o zétazuni = il est allé aux Etats Unis (anh ta đi Mỹ)....(xem trên mạng). Cái hay của ông Trần Tư Bình là đã công phu phân tích chữ Việt để đề nghị một quy luật chung trong việc viết tắt, hầu để thống nhất một phần nào trong cách viết tắt của giới Trẻ. Nếu không, cũng như chữ Nôm xưa, mỗi người viết một cách, làm cho ta khó hiểu được nguồn tư tưởng, đôi khi rất phong phú, mà giới Trẻ trao đổi với nhau. Chúng ta, ai cũng biết chữ Nôm rất khó đọc, vì mỗi học giả viết một cách, làm cho những nhà khảo cứu lịch sử vất vả trong sự khai thác sử liệu. Một chữ Việt có rất nhiều chữ Nôm, như chữ Tiêu có trên 20 chữ Nôm khác nhau 悄 , 椒 , 簫 , 蕉 , 消 ... (Vũ Văn Kính. [I]Bảng Tra Chữ Nôm[/I]. Hội Ngôn Ngữ Học, TPHCM, 1994). Vì thế, chúng ta nên có một quy luật chung, để tránh chuyện khó khăn mà ta đã gặp trong chữ Nôm, và ông Trần Tư Bình đã đề nghị kịp thời. Thấy thích thú, tôi đã mạnh dạn liên lạc với ông Trần Tư Bình, và sau đó, biết ông đã tham khảo rất nhiều tài liệu có giá trị, trước khi đề nghị quy luật chungcho lối viết tắt, cùng quy luậttốc ký chữ Việt (Xem [I]Tốc ký chữ Việt [/I]. Hơn nữa, gần đây ông cùng Tiến sĩ Ngô Đình Học, tác giả bộ gõWinVNKey , còn đưa vào [I]WinVNKey[/I] cách viết tốc ký. Vào[I] WinVNKey[/I] chọn [I]cách Tubinhtran có dấu[/I], gõ kyd sẽ bung ra khuyết, ngỹl hay ngyl4 sẽ bung ra nguyễn, ngìlhay ngil2 sẽ bung ra nghiền, v.v. ... Ông Trần Tư Bình cùng TS Ngô Đình Học đã đề nghị một cách gõ tắt trên [I]WinVNKey[/I], và máy tự động bung ra chữ Việt truyền thống, trọn vẹn (Xem [I]Phương pháp mới gõ tắt chữ Việt[/I] ở . Thật là một lợi khí, chẳng những cho những người muốn dùng tốc ký, mà còn cho những người muốn viết bài nhanh, vì máy sẽ tự động bung ra những dòng chữ trọn vẹn. Cũng trong chiều hướng đó, tôi thấy chữ W mà Joseph Ruelle dùng, như wê = quê đã được thay thế bằng Q (qê = quê) và cụm chữ NG và NGH còn quá " dài ", nên trong tinh thần thân mật mua vui giữa bạn bè, tôi đã mạo muội đề nghị với ông Trần Tư Bình, dùng chữ W thay cho hai cụm chữ trên (W = NG = NGH) kẻo bỏ chữ W thì phí quá. Và ta có đoạn thơ viết theo cách [I]Tốc Ký chữ Việt[/I] của ông Trần Tư Bình, cộng thêm đề nghị W = NG = NGH như sau : [I]Trăm năm trog cõi wừj ta[/I] Trăm năm trong cõi người ta [I]Chữ tài chữ mệh kéo là get nhau[/I] Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau [I]Trải qa một cụs bể zâu[/I] Trải qua một cuộc bể dâu [I]Nhữg dìw trôg thấy mà dau dớn lòg.[/I] Những điều trông thấy mà đau đớn lòng [/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=arial] [SIZE=4][COLOR=#000000][I] Đoạn trường tân thanh (Nguyễn Du). [/I][/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=arial] [SIZE=4][COLOR=#000000]Trong thư trả lời, ông Trần Tư Bình cho lời " đề nghị " của tôi là : [I]hoàn toàn hợp lý và khả thi[/I] , [I]nhất là hình dạng chữ W có đôi nét giống với chữ N trong NG hoặc NGH ; và cách phát âm của W trong tiếng Anh-Mỹ cũng hơi gần với cách phát âm chữ NG trong tiếng Việt. Nếu kết hợp dùng W thay cho phụ âm đầu NG/NGH với cách Tốc Ký chữ Việt thì chữ nghiêng[/I], [I]vốn là chữ dài nhất trong chữ quốc ngữ, sẽ được viết chỉ bằng 3 ký tự : wiz (w = ngh, iz = iêng).[/I][/COLOR][/SIZE][/FONT] [/QUOTE]
Tên
Mã xác nhận
Gửi trả lời
KHOA HỌC XÃ HỘI
NGÔN NGỮ HỌC
Tiếng Việt
Tốc Ký Chữ Việt
Top