Trang chủ
Bài viết mới
Diễn đàn
Bài mới trên hồ sơ
Hoạt động mới nhất
VIDEO
Mùa Tết
Văn Học Trẻ
Văn Học News
Media
New media
New comments
Search media
Đại Học
Đại cương
Chuyên ngành
Triết học
Kinh tế
KHXH & NV
Công nghệ thông tin
Khoa học kĩ thuật
Luận văn, tiểu luận
Phổ Thông
Lớp 12
Ngữ văn 12
Lớp 11
Ngữ văn 11
Lớp 10
Ngữ văn 10
LỚP 9
Ngữ văn 9
Lớp 8
Ngữ văn 8
Lớp 7
Ngữ văn 7
Lớp 6
Ngữ văn 6
Tiểu học
Thành viên
Thành viên trực tuyến
Bài mới trên hồ sơ
Tìm trong hồ sơ cá nhân
Credits
Transactions
Xu: 0
Đăng nhập
Đăng ký
Có gì mới?
Tìm kiếm
Tìm kiếm
Chỉ tìm trong tiêu đề
Bởi:
Hoạt động mới nhất
Đăng ký
Menu
Đăng nhập
Đăng ký
Install the app
Cài đặt
Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn VNKienThuc.com -
Định hướng Forum
Kiến Thức
- HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN Kết nối:
VNK X
-
VNK groups
| Nhà Tài Trợ:
BhnongFood X
-
Bhnong groups
-
Đặt mua Bánh Bhnong
KIẾN THỨC PHỔ THÔNG
TUYỂN SINH ĐH, CĐ
Tiếng Việt đang bị "đày đọa" trên chính quê hương của mình
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Trả lời chủ đề
Nội dung
<blockquote data-quote="Bạch Phong" data-source="post: 112291" data-attributes="member: 168862"><p style="text-align: center"><span style="color: #000080"><strong> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'arial'">TIẾNG VIỆT ĐAN BỊ "ĐÀY ĐỌA" TRÊN CHÍNH QUÊ HƯƠNG CỦA MÌNH</span></span></strong></span></p><p></p><p></p><p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><strong><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Bực mình. Càng ngày càng bực mình. Khi cứ mỗi bước đi lại phải thấy tiếng Việt viết ra chữ bị phá hoại, bị coi khinh.</span></span></span></strong></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><strong></strong></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Như tối nay, một người học trò mời ra quán Tre-BBQ ở đường Giảng Võ. Mới đến nơi, chưa vào quán đã thấy không thể ăn ngon được vì cái băng rôn treo ở giữa hai cái cây phía trước quán với dòng chữ: MỚI KHAI TRƯƠNG, FREE RƯỢU VANG. Người ta ngang nhiên đày đọa tiếng Việt đến “vong nhân thất thổ”, không thèm nói “miễn phí” mà phải là “free” mới là kinh! </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Chuyện nhỏ, ai đó sẽ tặc lưỡi, bây giờ đi đâu, ở đâu mà chẳng thấy tiếng Anh, chữ Anh đang lấn lướt tiếng Việt, chữ Việt. Viết chữ ngoại quốc thì người ta nắn nót, chăm chút để khỏi sai, từ một chữ s sở hữu cách trở đi. Còn như viết chữ Việt thì sai chính tả tùm lum cũng cứ là vô tư, “chuyện nhỏ như con thỏ”, có gì phải lăn tăn, lo lắng. Thật buồn.</span></span></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Đây, dẫn chứng.</span></span></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Tại một khách sạn ở Thái Nguyên: “Đề nghị <em>rọn</em> lại phòng”.</span></span></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Tại một khách sạn ở Tuyên Quang: “Mong quý khách vui lòng kiểm tra tư trang cá nhân trước khi trả phòng. Xin <em>trân</em> thành cám ơn!”.</span></span></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Tại làng văn hóa du lịch Lũng Cẩm Trên, ở huyện Đồng Văn (Hà Giang), du khách đọc thấy tấm biển giới thiệu: “Ngôi nhà đã được <em>trọn</em> làm địa điểm đóng bộ phim nhựa “Truyện của Pao””.</span></span></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px"><em><p style="text-align: center"><img src="https://giaoduc.net.vn/Uploaded/quoclong/2012_01_08/12Sach_1b9a8.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii fr-draggable " data-size="" style="" /></p></p> <p style="text-align: left"></em></span></span></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"><p style="text-align: center"> <span style="font-size: 15px"><em>Dâu Tây - Joe Ruelle (Canada) nổi tiếng như một “ông Tây nói tiếng Việt hay kinh điển”. Đã xuất bản</em> Tớ là Dâu - 2007, Ngược chiều vun vút - 2011.</span></p></p> <p style="text-align: left"></span></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Đi các nơi, chịu khó lượm lặt những lỗi sai này thì còn khối. Chẳng hiểu các phòng văn hóa thông tin, các nhà hàng, khách sạn thiếu người biết chính tả tiếng Việt hay sao mà để đến nông nỗi này. Mà cũng chẳng trách người ở vùng sâu vùng xa viết sai chữ Việt, nói sai tiếng Việt, khi ngay giữa thủ đô cũng vẫn sai như thường mà không thấy ai sửa.</span></span></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Không phải cứ tiếng mẹ đẻ là người bản ngữ tự nhiên hiểu hết, biết hết và dùng đúng, dùng chính xác. Tôi đọc những bài viết bằng tiếng Việt của chàng thanh niên người Canada Joe Ruelle được gọi thân mật bằng cái tên Dâu Tây mà kinh sợ thán phục cho khả năng tiếp thu và vận dụng ngôn ngữ ngoại quốc của anh chàng này. Và kinh sợ, đau buồn cho sự nghèo nàn tiếng mẹ đẻ của một bộ phận không nhỏ người Việt hiện nay, nhất là lớp trẻ. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px">Joe có lòng yêu tiếng Việt hơn nhiều người Việt, yêu đến độ anh chàng thấy khó chịu khi ở trên đất Việt Nam mà cứ phải nghe người Việt nói tiếng Anh với khách du lịch, không dám và không tự hào nói tiếng Việt. Nhiều người cứ cho thế là sang, là có học, là thức thời. Có biết đâu trong mắt người ngoại quốc, như Joe, đó là biểu hiện tự ti và khinh khi tiếng mẹ đẻ.</span></span></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"> <span style="font-size: 15px">Tiếng Việt đang bị phá hỏng từng ngày. Chữ Việt đang bị viết sai dần dần. Đó là một nguy cơ. Nguy cơ hơn nữa là khá đông người Việt không thấy đó là nguy cơ, cứ thản nhiên phá tiếng Việt, cứ dửng dưng trước sự lâm nguy của tiếng mẹ đẻ. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px">Khó có ở một quốc gia nào mà người ta ngang nhiên tự hào dùng tiếng nước người đè tiếng nước mình như ở ta. Đã đến lúc mỗi người dân Việt cần phải tập thói quen dùng từ điển tiếng Việt để viết cho đúng từ ngữ. Đã đến lúc Chính phủ cần có một đạo luật ngôn ngữ về tiếng Việt để bắt buộc người dân tuân thủ khi sử dụng tiếng mẹ đẻ trong các văn bản, trong các biển hiệu, trong các giao tiếp công cộng. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px"></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 15px">Nghĩa là tiếng Việt đã đến lúc phải được bảo vệ khỏi sự xâm lấn của các thứ tiếng nước ngoài, khỏi sự phá hoại cố ý và vô ý của người dùng trong nước bằng luật pháp. Nhưng trên hết, tiếng Việt phải được nâng niu, nuôi dưỡng và phát triển bằng chính những người Việt có lòng tự tôn dân tộc.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></p> <p style="text-align: left"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></p><p><span style="color: #000080">(Theo giaoduc.net)</span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Bạch Phong, post: 112291, member: 168862"] [CENTER][COLOR=#000080][B] [SIZE=4][FONT=arial]TIẾNG VIỆT ĐAN BỊ "ĐÀY ĐỌA" TRÊN CHÍNH QUÊ HƯƠNG CỦA MÌNH[/FONT][/SIZE][/B][/COLOR][/CENTER] [LEFT][COLOR=#000000][FONT=Times New Roman][B][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Bực mình. Càng ngày càng bực mình. Khi cứ mỗi bước đi lại phải thấy tiếng Việt viết ra chữ bị phá hoại, bị coi khinh.[/SIZE][/FONT][/COLOR] [/B][/FONT][/COLOR] [COLOR=#000000][FONT=Times New Roman][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Như tối nay, một người học trò mời ra quán Tre-BBQ ở đường Giảng Võ. Mới đến nơi, chưa vào quán đã thấy không thể ăn ngon được vì cái băng rôn treo ở giữa hai cái cây phía trước quán với dòng chữ: MỚI KHAI TRƯƠNG, FREE RƯỢU VANG. Người ta ngang nhiên đày đọa tiếng Việt đến “vong nhân thất thổ”, không thèm nói “miễn phí” mà phải là “free” mới là kinh! [/SIZE][/FONT][/COLOR] [COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Chuyện nhỏ, ai đó sẽ tặc lưỡi, bây giờ đi đâu, ở đâu mà chẳng thấy tiếng Anh, chữ Anh đang lấn lướt tiếng Việt, chữ Việt. Viết chữ ngoại quốc thì người ta nắn nót, chăm chút để khỏi sai, từ một chữ s sở hữu cách trở đi. Còn như viết chữ Việt thì sai chính tả tùm lum cũng cứ là vô tư, “chuyện nhỏ như con thỏ”, có gì phải lăn tăn, lo lắng. Thật buồn.[/SIZE][/FONT][/COLOR][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Đây, dẫn chứng.[/SIZE][/FONT][/COLOR][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Tại một khách sạn ở Thái Nguyên: “Đề nghị [I]rọn[/I] lại phòng”.[/SIZE][/FONT][/COLOR][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Tại một khách sạn ở Tuyên Quang: “Mong quý khách vui lòng kiểm tra tư trang cá nhân trước khi trả phòng. Xin [I]trân[/I] thành cám ơn!”.[/SIZE][/FONT][/COLOR][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Tại làng văn hóa du lịch Lũng Cẩm Trên, ở huyện Đồng Văn (Hà Giang), du khách đọc thấy tấm biển giới thiệu: “Ngôi nhà đã được [I]trọn[/I] làm địa điểm đóng bộ phim nhựa “Truyện của Pao””.[/SIZE][/FONT][/COLOR][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4][I][CENTER][IMG]https://giaoduc.net.vn/Uploaded/quoclong/2012_01_08/12Sach_1b9a8.jpg[/IMG][/CENTER] [/I][/SIZE][/FONT][/COLOR][COLOR=#000080][FONT=arial][CENTER] [SIZE=4][I]Dâu Tây - Joe Ruelle (Canada) nổi tiếng như một “ông Tây nói tiếng Việt hay kinh điển”. Đã xuất bản[/I] Tớ là Dâu - 2007, Ngược chiều vun vút - 2011.[/SIZE][/CENTER] [/FONT][/COLOR][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Đi các nơi, chịu khó lượm lặt những lỗi sai này thì còn khối. Chẳng hiểu các phòng văn hóa thông tin, các nhà hàng, khách sạn thiếu người biết chính tả tiếng Việt hay sao mà để đến nông nỗi này. Mà cũng chẳng trách người ở vùng sâu vùng xa viết sai chữ Việt, nói sai tiếng Việt, khi ngay giữa thủ đô cũng vẫn sai như thường mà không thấy ai sửa.[/SIZE][/FONT][/COLOR][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Không phải cứ tiếng mẹ đẻ là người bản ngữ tự nhiên hiểu hết, biết hết và dùng đúng, dùng chính xác. Tôi đọc những bài viết bằng tiếng Việt của chàng thanh niên người Canada Joe Ruelle được gọi thân mật bằng cái tên Dâu Tây mà kinh sợ thán phục cho khả năng tiếp thu và vận dụng ngôn ngữ ngoại quốc của anh chàng này. Và kinh sợ, đau buồn cho sự nghèo nàn tiếng mẹ đẻ của một bộ phận không nhỏ người Việt hiện nay, nhất là lớp trẻ. Joe có lòng yêu tiếng Việt hơn nhiều người Việt, yêu đến độ anh chàng thấy khó chịu khi ở trên đất Việt Nam mà cứ phải nghe người Việt nói tiếng Anh với khách du lịch, không dám và không tự hào nói tiếng Việt. Nhiều người cứ cho thế là sang, là có học, là thức thời. Có biết đâu trong mắt người ngoại quốc, như Joe, đó là biểu hiện tự ti và khinh khi tiếng mẹ đẻ.[/SIZE][/FONT][/COLOR][COLOR=#000080][FONT=arial] [SIZE=4]Tiếng Việt đang bị phá hỏng từng ngày. Chữ Việt đang bị viết sai dần dần. Đó là một nguy cơ. Nguy cơ hơn nữa là khá đông người Việt không thấy đó là nguy cơ, cứ thản nhiên phá tiếng Việt, cứ dửng dưng trước sự lâm nguy của tiếng mẹ đẻ. Khó có ở một quốc gia nào mà người ta ngang nhiên tự hào dùng tiếng nước người đè tiếng nước mình như ở ta. Đã đến lúc mỗi người dân Việt cần phải tập thói quen dùng từ điển tiếng Việt để viết cho đúng từ ngữ. Đã đến lúc Chính phủ cần có một đạo luật ngôn ngữ về tiếng Việt để bắt buộc người dân tuân thủ khi sử dụng tiếng mẹ đẻ trong các văn bản, trong các biển hiệu, trong các giao tiếp công cộng. Nghĩa là tiếng Việt đã đến lúc phải được bảo vệ khỏi sự xâm lấn của các thứ tiếng nước ngoài, khỏi sự phá hoại cố ý và vô ý của người dùng trong nước bằng luật pháp. Nhưng trên hết, tiếng Việt phải được nâng niu, nuôi dưỡng và phát triển bằng chính những người Việt có lòng tự tôn dân tộc.[/SIZE][/FONT][/COLOR] [/FONT][/COLOR][/LEFT] [COLOR=#000080](Theo giaoduc.net)[/COLOR] [/QUOTE]
Tên
Mã xác nhận
Gửi trả lời
KIẾN THỨC PHỔ THÔNG
TUYỂN SINH ĐH, CĐ
Tiếng Việt đang bị "đày đọa" trên chính quê hương của mình
Top