Trang chủ
Bài viết mới
Diễn đàn
Bài mới trên hồ sơ
Hoạt động mới nhất
VIDEO
Mùa Tết
Văn Học Trẻ
Văn Học News
Media
New media
New comments
Search media
Đại Học
Đại cương
Chuyên ngành
Triết học
Kinh tế
KHXH & NV
Công nghệ thông tin
Khoa học kĩ thuật
Luận văn, tiểu luận
Phổ Thông
Lớp 12
Ngữ văn 12
Lớp 11
Ngữ văn 11
Lớp 10
Ngữ văn 10
LỚP 9
Ngữ văn 9
Lớp 8
Ngữ văn 8
Lớp 7
Ngữ văn 7
Lớp 6
Ngữ văn 6
Tiểu học
Thành viên
Thành viên trực tuyến
Bài mới trên hồ sơ
Tìm trong hồ sơ cá nhân
Credits
Transactions
Xu: 0
Đăng nhập
Đăng ký
Có gì mới?
Tìm kiếm
Tìm kiếm
Chỉ tìm trong tiêu đề
Bởi:
Hoạt động mới nhất
Đăng ký
Menu
Đăng nhập
Đăng ký
Install the app
Cài đặt
Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn VNKienThuc.com -
Định hướng Forum
Kiến Thức
- HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN Kết nối:
VNK X
-
VNK groups
| Nhà Tài Trợ:
BhnongFood X
-
Bhnong groups
-
Đặt mua Bánh Bhnong
QUỐC TẾ
CHÂU ÂU
Anh Quốc
Để Học Tốt Tiếng Anh
Ngữ pháp tiếng Anh
Sự khác nhau giữa Customer và Client
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Trả lời chủ đề
Nội dung
<blockquote data-quote="Butchi" data-source="post: 120101" data-attributes="member: 7"><p style="text-align: center"><span style="font-family: 'arial'"><span style="color: #008000"><span style="font-size: 15px">SỰ KHÁC NHAU GIỮA CUSTOMER VÀ CLIENT</span></span></span></p> <p style="text-align: center"><span style="font-family: 'arial'"></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"></span></p><p><span style="font-family: 'arial'"></span><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'">Sự khác nhau giữa customer và client là gì? Nhìn chung không nhiều — nhưng như chúng ta biết, ở một số cấp độ nào đó, việc trao đổi tiền để lấy hàng hóa và dịch vụ thường chú trọng đến hình thức hơn là nội dung. Những lái buôn khôn ngoan thường mập mờ về sự phân biệt trong sở thích để thúc đẩy việc kinh doanh bằng cách ban phát uy tín cho các khách hàng tiềm năng.</span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"></span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'">Thứ nhất, nguồn gốc của từ: Từ gốc của <em>Customer</em>, <em>custom</em>, xuất phát từ động từ <em>consuescere </em>của tiếng Latin, “làm cho quen,” và ý nghĩa của nó là một người mua một cái gì đó từ một người khác và có lẽ xuất phát từ ý tưởng về việc mua bán như là một thói quen. <em>Client</em> (số nhiều có thể là <em>clients</em> hoặc <em>clientele</em>) cũng xuất phát từ tiếng Latin, trong dạng thức <em>clientem</em>, “người đi theo,” có thể liên quan đến từ gốc of<em>incline</em>. Ý nghĩa này tồn tại trong cụm từ “client state,” chỉ sự độc lập của một dân tộc đối với một dân tộc khác về an ninh hay những trợ giúp khác.</span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"></span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'">Xét về truyền thống thì hai thuật ngữ này rất khác nhau về cách sử dụng: Một customer đơn giản là một người nhận các sản phẩm hay dịch vụ và phải trả bằng tiền. Thậm chí mặc dù mối quan hệ với người cung cấp có thể là lâu dài, ý nghĩa ở đây là sự trao đổi rời rạc. Ngược lại, một client được xác lập trong một mối quan hệ định tính hơn, trong đó nhà cung cấp thường áp dụng những kỹ năng nghề nghiệp cung cấp những hàng hóa vô hình như dịch vụ pháp lý, đảm bảo an ninh và những cái tương tự như thế. (Một sự phân biệt nữa đó là một customer có xu hướng đến nơi bán lẻ để nhận được hàng hóa, trong khi đó một client có thể dễ dàng nhận được các dịch vụ mà không cần phải xuất hiện ở nơi giao dịch. Sự phát triển của kinh doanh qua mail đã thúc đẩy ngành bán lẻ trực tuyến, tuy nhiên cũng đã làm mờ đi sự khác biệt.)</span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"></span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'">Bởi vì có sự nhận thức lớn hơn về giá trị liên quan đến việc cung cấp những dịch vụ chuyên nghiệp, các doanh nghiệp thường không phân loại giống như người cung cấp gọi customer của họ là client. Về mặt kỹ thuật mà nói, điều này không có gì sai; tại sao một thợ cơ khí sửa ô tô không gọi những người bị hỏng xe là client mà là customers? Như tôi đã đề cập ở trên, đây là vấn đề uy tín: A streetwalker services customers, nhưng an escort sees clients.</span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"></span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'">Có một số từ đồng nghĩa với <em>customer</em> và <em>client</em>, nhưng chúng có những hạn chế: Một buyer là một ai đó trả tiền cho cái gì đó, nhưng từ này cũng chỉ ai đó được thuê bởi hoặc nếu không thì liên quan đến một công ty mua hàng hóa sỉ để sau đó bán sỉ lại hoặc như một phần của một sản phẩm bán lẻ bởi công ty đó.</span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"></span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'">Patron là một từ có khái niệm hạn chế hơn customer hay client; nó ám chỉ một ai đó mua một kinh nghiệm thẩm mĩ chẳng hạn như một chương trình biểu diễn hoặc một bữa ăn hơn là vận chuyển hàng hóa từ kệ ra quầy tính tiền. Tuy nhiên, nó cũng áp dụng với ý nghĩa là một người ủng hộ (như trong “a patron of the arts”) hay một người bảo vệ (như trong “a patron saint”).</span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"><em></em></span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"><em>Guest</em> là một cách nói lịch sự để miêu tả một ai đó đến thuê phòng trọ hoặc vẫn còn những quan hệ mua bán dù không trao đổi mua bán nữa mà là hợp tác những việc khác. Trong khi đó, <em>consumer</em> có vẻ như quá khách quan và tốt nhất là để dành để chỉ một người cụ thể mua các sản phẩm và dịch vụ hoặc có vai trò đó.</span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"></span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'">Những từ đồng nghĩa khác chẳng hạn như user (hoặc “end user”) thì chỉ sử dụng cho những sản phẩm và dịch vụ kỹ thuật, còn những từ vô duyên khác (<em>purchaser, vendee</em>) hoặc là mô tả một ai đó đang trong quá trình trở thành customer hoặc client nhưng chưa thực sự trở thành (<em>prospect, shopper</em>). </span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"></span></span></span></p><p><span style="color: #333333"><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-family: 'arial'"><em><strong><span style="color: #ff0000">Butchi </span>- <span style="color: #008000">Dịch từ tài liệu nước ngoài*</span></strong></em></span></span></span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Butchi, post: 120101, member: 7"] [CENTER][FONT=arial][COLOR=#008000][SIZE=4]SỰ KHÁC NHAU GIỮA CUSTOMER VÀ CLIENT[/SIZE][/COLOR] [/FONT][/CENTER] [FONT=arial] [/FONT][COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=arial]Sự khác nhau giữa customer và client là gì? Nhìn chung không nhiều — nhưng như chúng ta biết, ở một số cấp độ nào đó, việc trao đổi tiền để lấy hàng hóa và dịch vụ thường chú trọng đến hình thức hơn là nội dung. Những lái buôn khôn ngoan thường mập mờ về sự phân biệt trong sở thích để thúc đẩy việc kinh doanh bằng cách ban phát uy tín cho các khách hàng tiềm năng. [/FONT][/FONT][/COLOR] [COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=arial]Thứ nhất, nguồn gốc của từ: Từ gốc của [I]Customer[/I], [I]custom[/I], xuất phát từ động từ [I]consuescere [/I]của tiếng Latin, “làm cho quen,” và ý nghĩa của nó là một người mua một cái gì đó từ một người khác và có lẽ xuất phát từ ý tưởng về việc mua bán như là một thói quen. [I]Client[/I] (số nhiều có thể là [I]clients[/I] hoặc [I]clientele[/I]) cũng xuất phát từ tiếng Latin, trong dạng thức [I]clientem[/I], “người đi theo,” có thể liên quan đến từ gốc of[I]incline[/I]. Ý nghĩa này tồn tại trong cụm từ “client state,” chỉ sự độc lập của một dân tộc đối với một dân tộc khác về an ninh hay những trợ giúp khác. [/FONT][/FONT][/COLOR] [COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=arial]Xét về truyền thống thì hai thuật ngữ này rất khác nhau về cách sử dụng: Một customer đơn giản là một người nhận các sản phẩm hay dịch vụ và phải trả bằng tiền. Thậm chí mặc dù mối quan hệ với người cung cấp có thể là lâu dài, ý nghĩa ở đây là sự trao đổi rời rạc. Ngược lại, một client được xác lập trong một mối quan hệ định tính hơn, trong đó nhà cung cấp thường áp dụng những kỹ năng nghề nghiệp cung cấp những hàng hóa vô hình như dịch vụ pháp lý, đảm bảo an ninh và những cái tương tự như thế. (Một sự phân biệt nữa đó là một customer có xu hướng đến nơi bán lẻ để nhận được hàng hóa, trong khi đó một client có thể dễ dàng nhận được các dịch vụ mà không cần phải xuất hiện ở nơi giao dịch. Sự phát triển của kinh doanh qua mail đã thúc đẩy ngành bán lẻ trực tuyến, tuy nhiên cũng đã làm mờ đi sự khác biệt.) [/FONT][/FONT][/COLOR] [COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=arial]Bởi vì có sự nhận thức lớn hơn về giá trị liên quan đến việc cung cấp những dịch vụ chuyên nghiệp, các doanh nghiệp thường không phân loại giống như người cung cấp gọi customer của họ là client. Về mặt kỹ thuật mà nói, điều này không có gì sai; tại sao một thợ cơ khí sửa ô tô không gọi những người bị hỏng xe là client mà là customers? Như tôi đã đề cập ở trên, đây là vấn đề uy tín: A streetwalker services customers, nhưng an escort sees clients. [/FONT][/FONT][/COLOR] [COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=arial]Có một số từ đồng nghĩa với [I]customer[/I] và [I]client[/I], nhưng chúng có những hạn chế: Một buyer là một ai đó trả tiền cho cái gì đó, nhưng từ này cũng chỉ ai đó được thuê bởi hoặc nếu không thì liên quan đến một công ty mua hàng hóa sỉ để sau đó bán sỉ lại hoặc như một phần của một sản phẩm bán lẻ bởi công ty đó. [/FONT][/FONT][/COLOR] [COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=arial]Patron là một từ có khái niệm hạn chế hơn customer hay client; nó ám chỉ một ai đó mua một kinh nghiệm thẩm mĩ chẳng hạn như một chương trình biểu diễn hoặc một bữa ăn hơn là vận chuyển hàng hóa từ kệ ra quầy tính tiền. Tuy nhiên, nó cũng áp dụng với ý nghĩa là một người ủng hộ (như trong “a patron of the arts”) hay một người bảo vệ (như trong “a patron saint”).[/FONT][/FONT][/COLOR] [COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=arial][I] Guest[/I] là một cách nói lịch sự để miêu tả một ai đó đến thuê phòng trọ hoặc vẫn còn những quan hệ mua bán dù không trao đổi mua bán nữa mà là hợp tác những việc khác. Trong khi đó, [I]consumer[/I] có vẻ như quá khách quan và tốt nhất là để dành để chỉ một người cụ thể mua các sản phẩm và dịch vụ hoặc có vai trò đó. [/FONT][/FONT][/COLOR] [COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=arial]Những từ đồng nghĩa khác chẳng hạn như user (hoặc “end user”) thì chỉ sử dụng cho những sản phẩm và dịch vụ kỹ thuật, còn những từ vô duyên khác ([I]purchaser, vendee[/I]) hoặc là mô tả một ai đó đang trong quá trình trở thành customer hoặc client nhưng chưa thực sự trở thành ([I]prospect, shopper[/I]). [I][B][COLOR=#ff0000]Butchi [/COLOR]- [COLOR=#008000]Dịch từ tài liệu nước ngoài*[/COLOR][/B][/I][/FONT][/FONT][/COLOR] [/QUOTE]
Tên
Mã xác nhận
Gửi trả lời
QUỐC TẾ
CHÂU ÂU
Anh Quốc
Để Học Tốt Tiếng Anh
Ngữ pháp tiếng Anh
Sự khác nhau giữa Customer và Client
Top