Trang chủ
Bài viết mới
Diễn đàn
Bài mới trên hồ sơ
Hoạt động mới nhất
VIDEO
Mùa Tết
Văn Học Trẻ
Văn Học News
Media
New media
New comments
Search media
Đại Học
Đại cương
Chuyên ngành
Triết học
Kinh tế
KHXH & NV
Công nghệ thông tin
Khoa học kĩ thuật
Luận văn, tiểu luận
Phổ Thông
Lớp 12
Ngữ văn 12
Lớp 11
Ngữ văn 11
Lớp 10
Ngữ văn 10
LỚP 9
Ngữ văn 9
Lớp 8
Ngữ văn 8
Lớp 7
Ngữ văn 7
Lớp 6
Ngữ văn 6
Tiểu học
Thành viên
Thành viên trực tuyến
Bài mới trên hồ sơ
Tìm trong hồ sơ cá nhân
Credits
Transactions
Xu: 0
Đăng nhập
Đăng ký
Có gì mới?
Tìm kiếm
Tìm kiếm
Chỉ tìm trong tiêu đề
Bởi:
Hoạt động mới nhất
Đăng ký
Menu
Đăng nhập
Đăng ký
Install the app
Cài đặt
Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn VNKienThuc.com -
Định hướng Forum
Kiến Thức
- HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN Kết nối:
VNK X
-
VNK groups
| Nhà Tài Trợ:
BhnongFood X
-
Bhnong groups
-
Đặt mua Bánh Bhnong
KHOA HỌC XÃ HỘI
NGÔN NGỮ HỌC
Tiếng Việt
Phiếm luận về tiếng Huế ngày xưa
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Trả lời chủ đề
Nội dung
<blockquote data-quote="Butchi" data-source="post: 67965" data-attributes="member: 7"><p style="text-align: center"><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-size: 15px"><strong>Phiếm luận về tiếng Huế ngày xưa</strong></span></span></p> <p style="text-align: center"><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-size: 15px"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"></span><p style="text-align: center"> <span style="font-family: 'Arial'"><img src="https://tapchisonghuong.com.vn/images/news/1007050quanhue.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii fr-draggable " data-size="" style="" /></span> <span style="font-family: 'Arial'"><em></em></span></p> <p style="text-align: center"><span style="font-family: 'Arial'"><em>Quan lại Huế xưa - Ảnh: internet</em></span> </p> <p style="text-align: center"></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><strong><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'"><span style="color: #993300"></span></span></span></strong></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><strong><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'"><span style="color: #993300">MẶC KHÁCH</span></span></span></strong></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><strong><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></strong></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><strong><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-size: 18px">H</span>uế nguyên là đất đế đô, nơi sinh trưởng của vua chúa, chốn triều đình quan lại, đa số tao nhân mặc khách đều tụ họp về đây. Do đó mà tiếng nói của xứ Huế, trang nhã thanh tao, có khi lại nặng mùi “bề trên” hoặc kiểu cách đến buồn cười.</span></span></strong></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><strong></strong></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Chúng ta thử nghe một người địa vị hơi thấp kém một chút, “hầu chuyện” (1) một ông hoàng: “Tớ nghe đức ông <em>se</em>, nên đem dâng một cân đường phèn để đức ông <em>xơi</em> với nước trà buổi sáng”. Phải gọi ông hoàng là ngài, đức ông hay tôn ông và tự xưng mình là “tớ”. Còn con đức ông thì gọi bằng “mệ”. Đức ông chỉ có se chứ không bao giờ đau, chỉ có xơi chứ không ăn, và đức ông cũng không ngủ, ngài chỉ ngơi hay giấc. Cho nên có chữ “cơm xơi”, “cơm thời”, tức là thứ cơm của ông hoàng bà chúa, của các cụ các quan. Còn vua thì ngự thiện, chứ không xơi không thời.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"><em>Lời nói không mất tiền mua,</em></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"><em>Lựa lời mà nói cho vừa tai nghe</em></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Ông hoàng không ăn thì vua cũng không chết. Vua chỉ có băng hay thăng hà. Khi ngài thăng hà rồi thì không bỏ vào hòm mà bỏ vào tử cung để đưa lên an táng tại tôn lăng, nói một cách văn hoa là ninh lăng. Nơi chôn ông hoàng không dùng chữ mộ mà dân chúng thì mồ mả.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"><em>Ấy mồ vô chủ ai mà viếng thăm</em>.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Bây giờ không còn vua chúa nữa lối dùng chữ trở nên tự do. Những cái mả xây cất bằng ngói gạch, hơi đồ sộ một chút nhiều người gọi bừa là lăng.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Ngoài cái lối nói năng có tôn ty trật tự dân Huế thường hay dùng chữ.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Tui đã biết trước, đa ngôn thì đa quá (2), nói lắm rồi răng cũng sinh chuyện cho mà coi!</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Hai vợ chồng nớ cũng lạ, không khi mô nghĩ đến chuyện tích cốc phòng cơ, tích y phòng hàn (3), hễ hết gạo là xách rá đi mượn hàng xóm.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Tui nghĩ thằng hai Bụi cũng gan thiệt, đơn thương độc mã (4) mà dám tới chọc tổ ong vò vẽ mà chơi!</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Có khi người ta dùng luôn cả một câu dài!</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Hắn với tui cùng ở chung một xóm, nhưng hắn khinh tui nghèo, có khi mô hắn thèm đặt chưn vô nhà tui mô. Cơ chi tui mà giàu có, thì dẫu ở trên năm non tí tè hắn cũng bò tới.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Bác ơi! Hơi mô mà trách móc cho mệt! Thói đời là rứa rồi: <em>Bần cư trung thị vô nhơn vấn, Phú tại sơn lâm hữu khách tầm</em>! (5)</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Thỉnh thoảng người ta lại dùng điển: Tui tưởng mời hắn ăn cho vui, chớ kéo cả họ Tạ như rứa thì biết lấy chi mà dọn!</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">(Trong tuồng Sơn hậu, sau khi Tạ Ôn Đinh lên cầm quyền, con cháu trong họ Tạ đều được cất nhắc lên chức này chức khác).</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Ngoài lối nói chữ nho đúng theo nghĩa của nó, người Huế còn nói một cách lắt léo mà ngay cả người Trung Hoa cũng không sao hiểu nổi.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Chê một cô nào già người ta bảo là bách diệp. Bách là trăm, diệp là lá, trăm lá tức là tra lắm. Người Huế thường dùng chữ tra hơn là chữ già: ông tra thì mụ cũng tra, tra đời không trót thế, chữ tới hơn chữ đến, chữ đặng hơn chữ được và chữ tui chứ không dùng chữ tôi v.v…</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Thấy một cô gái không chồng mà chửa, người ta cười bảo nhau: “Con Huế nết na như rứa, ai ngờ lại trung hưng. Thằng cha mô đó cắc cớ thiệt!” Trung hưng là một chữ của lịch sử: nhà Trần Trung Hưng, nhà Lê Trung Hưng tức là đương suy sụp nửa chừng lại dấy lên. Nhưng đây là cái bụng nổi lên. Cũng cùng một nghĩa với câu: <em>Phềnh phềnh lớn giữa lớn ra, mẹ ơi! con chẳng ở nhà được đâu. Ở nhà làng bắt mất trâu</em>… (Bắt trâu là một lối phạt vạ mà gia đình cô gái chửa hoang phải nạp cho xã).</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Về lối nói lắt léo, bóng gió thì đó cũng là một sở trường của dân Huế. Cười mấy ông dượng tò te với cháu vợ hay bà gia thương yêu rể quá trớn, người ta nói: <em>Đi đâu cho ngái cho xa, ở đây với dượng bằng ba lấy chồng</em>. Hay: <em>Mụ gia yêu rể mỗi điều mỗi yêu</em>.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Muốn cho được trang nhã, văn hoa, ngoài lối dùng chữ nho, dân Huế hay đem vào trong câu nói những thành ngữ, tục ngữ hay ca dao.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Nói chơ, đèn nhà ai sáng nhà nấy, mụ đã hay ho chi hơn ai mà đòi xăm lo vô chuyện người khác.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Mợ tưởng tui cần mợ lắm à? Không mợ chợ cũng đông, mợ đi vô Quảng ai trông mợ về.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Tui không ngờ mợ tệ như rứa! Cậu ăn của chú mạ tui đến lút mày lút mặt mà hễ tui nói động đến cậu là cậu réo tên tục chú mạ tui ra mà chưởi. <em>Rõ đồ phản Trụ đầu Châu, ăn cơm của Phật đút (đốt) râu thầy chùa</em>.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Chuyện có dính chi hắn mô, rứa mà khi không ách giữa đàng mà mang vô cổ, có rứa mới trợn trắng con mắt ra.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Chao ui! Hay ho chi mô có! Dột từ trên nóc dột xuống! Phủ ăn đường phủ, huyện ăn đường huyện, chỉ có thằng dân là khổ.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Tui đã nói với hắn nhiều lần, buôn Ngô buôn Tàu, không giàu bằng buôn hà tiện, nếu biết khéo tém dặt một chút thì làm chi đến nổi phải mang công mắc nợ!</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Như ta đã thấy ở trên cùng với cái lối dùng chữ nho một cách lắt léo, như trung hưng, bách diệp v.v… thì khi dùng tiếng Việt cũng có cái lối lắt léo như vậy nhất là mượn những tiếng đồng âm: </span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Bác say hung rồi, để cháu dắt bác về cho rồi!</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Say chi mà say! Say sưa sáo bổ à? Tao mà say thì đứa mô tỉnh?</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">(Say là những cái cọc, khi giăng sáo bắt cá những ngư phủ thường đóng để giữ sáo, mà hễ say đóng sưa thì sáo phải ngã).</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">- Thiệt là vô can mà xé vải ra, can đi can lại, công đà nên công!</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Can là may để nối hai khổ vải với nhau cho dài ra hoặc may cho vải khỏi xơ. Dùng chữ can vải theo nghĩa can là liên can. Ý nói việc không dính líu gì đến mình, rây vào làm gì cho sinh chuyện.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Từ chỗ dùng chữ lắt léo đến chỗ nói lái chỉ cách nhau có một bước.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Chồng bảo vợ: “Nhà thì nhiều con nít, mình mua thứ cá long hội ni về làm chi không biết”. Cá long hội dùng để nói những loại cá vụn vặt nhiều xương vì “long hội” là lôi họng.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Không đáng vai anh mà tự xưng là anh, không đáng vai chú mà tự xưng là chú thì người ta nói mỉa: “Anh chi mà anh! Anh quẻ a?” (Anh quẻ là ẻ quanh). Hoặc: “Chú chi? Chú trong họ” (chú trong họ là chó trong hụ - hụ tức là cái hũ).</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Lại có câu đố cũng dùng lối nói lái:</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"><em>Thợ rèn, thợ bạc ngồi co,</em></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"><em>Kẻ kềm, người búa biết thò vào đâu</em>.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Câu trên dùng để đố cây me đất. Me đất là mất đe. Một khi đã bị mất hòn đe thì thợ rèn, thợ bạc đều phải ngồi co tức là khoanh tay không làm gì được.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'">Vì là một bài phiếm luận nên tôi không bàn kỹ và cũng không đưa vào nhiều ví dụ, nhưng với đôi nét chấm phá về tiếng Huế này tôi muốn gợi ý các bạn, nhất là bạn trẻ, nên tìm hiểu sâu thêm tiếng nói của cha anh xưa để chọn lấy những điều tinh túy đặng giữ gìn bản sắc ngôn ngữ của quê hương.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'">(1/5&6-83)</span></span><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><span style="font-family: 'Arial'"></span><em><span style="font-family: 'Arial'">-----------</span></em></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><em><span style="font-family: 'Arial'">1. Kẻ nhỏ không có quyền nói chuyện với người lớn, chỉ được phép “hầu” chuyện mà thôi.</span></em></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><em><span style="font-family: 'Arial'">2. Đa ngôn đa quá: nói nhiều lỗi lầm nhiều.</span></em></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><em><span style="font-family: 'Arial'">3. Chứa lúa phòng đói, chứa áo phòng lạnh.</span></em></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><em><span style="font-family: 'Arial'">4. Một mình một ngựa một giáo.</span></em></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><em><span style="font-family: 'Arial'">5. Nghèo ngay giữa chợ không người hỏi, giàu tại rừng sâu có khách tìm.</span></em></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><em><span style="font-family: 'Arial'"></span></em></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"><em><span style="font-family: 'Arial'"><strong>Theo Tạp Chí Sông Hương</strong></span></em></span><span style="font-family: 'Arial'"></span></p><p><span style="font-family: 'Arial'"></span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Butchi, post: 67965, member: 7"] [CENTER][FONT=Arial][SIZE=4][B]Phiếm luận về tiếng Huế ngày xưa[/B] [/SIZE][/FONT][/CENTER] [FONT=Arial] [/FONT][CENTER] [FONT=Arial][IMG]https://tapchisonghuong.com.vn/images/news/1007050quanhue.jpg[/IMG][/FONT] [FONT=Arial][I] Quan lại Huế xưa - Ảnh: internet[/I][/FONT] [/CENTER] [FONT=Arial][B][COLOR=black][FONT=Arial][COLOR=#993300] MẶC KHÁCH[/COLOR] [SIZE=5]H[/SIZE]uế nguyên là đất đế đô, nơi sinh trưởng của vua chúa, chốn triều đình quan lại, đa số tao nhân mặc khách đều tụ họp về đây. Do đó mà tiếng nói của xứ Huế, trang nhã thanh tao, có khi lại nặng mùi “bề trên” hoặc kiểu cách đến buồn cười.[/FONT][/COLOR] [/B] [FONT=Arial]Chúng ta thử nghe một người địa vị hơi thấp kém một chút, “hầu chuyện” (1) một ông hoàng: “Tớ nghe đức ông [I]se[/I], nên đem dâng một cân đường phèn để đức ông [I]xơi[/I] với nước trà buổi sáng”. Phải gọi ông hoàng là ngài, đức ông hay tôn ông và tự xưng mình là “tớ”. Còn con đức ông thì gọi bằng “mệ”. Đức ông chỉ có se chứ không bao giờ đau, chỉ có xơi chứ không ăn, và đức ông cũng không ngủ, ngài chỉ ngơi hay giấc. Cho nên có chữ “cơm xơi”, “cơm thời”, tức là thứ cơm của ông hoàng bà chúa, của các cụ các quan. Còn vua thì ngự thiện, chứ không xơi không thời. [I]Lời nói không mất tiền mua, Lựa lời mà nói cho vừa tai nghe[/I] Ông hoàng không ăn thì vua cũng không chết. Vua chỉ có băng hay thăng hà. Khi ngài thăng hà rồi thì không bỏ vào hòm mà bỏ vào tử cung để đưa lên an táng tại tôn lăng, nói một cách văn hoa là ninh lăng. Nơi chôn ông hoàng không dùng chữ mộ mà dân chúng thì mồ mả. [I]Ấy mồ vô chủ ai mà viếng thăm[/I]. Bây giờ không còn vua chúa nữa lối dùng chữ trở nên tự do. Những cái mả xây cất bằng ngói gạch, hơi đồ sộ một chút nhiều người gọi bừa là lăng. Ngoài cái lối nói năng có tôn ty trật tự dân Huế thường hay dùng chữ. - Tui đã biết trước, đa ngôn thì đa quá (2), nói lắm rồi răng cũng sinh chuyện cho mà coi! - Hai vợ chồng nớ cũng lạ, không khi mô nghĩ đến chuyện tích cốc phòng cơ, tích y phòng hàn (3), hễ hết gạo là xách rá đi mượn hàng xóm. - Tui nghĩ thằng hai Bụi cũng gan thiệt, đơn thương độc mã (4) mà dám tới chọc tổ ong vò vẽ mà chơi! Có khi người ta dùng luôn cả một câu dài! Hắn với tui cùng ở chung một xóm, nhưng hắn khinh tui nghèo, có khi mô hắn thèm đặt chưn vô nhà tui mô. Cơ chi tui mà giàu có, thì dẫu ở trên năm non tí tè hắn cũng bò tới. - Bác ơi! Hơi mô mà trách móc cho mệt! Thói đời là rứa rồi: [I]Bần cư trung thị vô nhơn vấn, Phú tại sơn lâm hữu khách tầm[/I]! (5) Thỉnh thoảng người ta lại dùng điển: Tui tưởng mời hắn ăn cho vui, chớ kéo cả họ Tạ như rứa thì biết lấy chi mà dọn! (Trong tuồng Sơn hậu, sau khi Tạ Ôn Đinh lên cầm quyền, con cháu trong họ Tạ đều được cất nhắc lên chức này chức khác). Ngoài lối nói chữ nho đúng theo nghĩa của nó, người Huế còn nói một cách lắt léo mà ngay cả người Trung Hoa cũng không sao hiểu nổi. Chê một cô nào già người ta bảo là bách diệp. Bách là trăm, diệp là lá, trăm lá tức là tra lắm. Người Huế thường dùng chữ tra hơn là chữ già: ông tra thì mụ cũng tra, tra đời không trót thế, chữ tới hơn chữ đến, chữ đặng hơn chữ được và chữ tui chứ không dùng chữ tôi v.v… Thấy một cô gái không chồng mà chửa, người ta cười bảo nhau: “Con Huế nết na như rứa, ai ngờ lại trung hưng. Thằng cha mô đó cắc cớ thiệt!” Trung hưng là một chữ của lịch sử: nhà Trần Trung Hưng, nhà Lê Trung Hưng tức là đương suy sụp nửa chừng lại dấy lên. Nhưng đây là cái bụng nổi lên. Cũng cùng một nghĩa với câu: [I]Phềnh phềnh lớn giữa lớn ra, mẹ ơi! con chẳng ở nhà được đâu. Ở nhà làng bắt mất trâu[/I]… (Bắt trâu là một lối phạt vạ mà gia đình cô gái chửa hoang phải nạp cho xã). Về lối nói lắt léo, bóng gió thì đó cũng là một sở trường của dân Huế. Cười mấy ông dượng tò te với cháu vợ hay bà gia thương yêu rể quá trớn, người ta nói: [I]Đi đâu cho ngái cho xa, ở đây với dượng bằng ba lấy chồng[/I]. Hay: [I]Mụ gia yêu rể mỗi điều mỗi yêu[/I]. Muốn cho được trang nhã, văn hoa, ngoài lối dùng chữ nho, dân Huế hay đem vào trong câu nói những thành ngữ, tục ngữ hay ca dao. - Nói chơ, đèn nhà ai sáng nhà nấy, mụ đã hay ho chi hơn ai mà đòi xăm lo vô chuyện người khác. - Mợ tưởng tui cần mợ lắm à? Không mợ chợ cũng đông, mợ đi vô Quảng ai trông mợ về. - Tui không ngờ mợ tệ như rứa! Cậu ăn của chú mạ tui đến lút mày lút mặt mà hễ tui nói động đến cậu là cậu réo tên tục chú mạ tui ra mà chưởi. [I]Rõ đồ phản Trụ đầu Châu, ăn cơm của Phật đút (đốt) râu thầy chùa[/I]. - Chuyện có dính chi hắn mô, rứa mà khi không ách giữa đàng mà mang vô cổ, có rứa mới trợn trắng con mắt ra. - Chao ui! Hay ho chi mô có! Dột từ trên nóc dột xuống! Phủ ăn đường phủ, huyện ăn đường huyện, chỉ có thằng dân là khổ. - Tui đã nói với hắn nhiều lần, buôn Ngô buôn Tàu, không giàu bằng buôn hà tiện, nếu biết khéo tém dặt một chút thì làm chi đến nổi phải mang công mắc nợ! Như ta đã thấy ở trên cùng với cái lối dùng chữ nho một cách lắt léo, như trung hưng, bách diệp v.v… thì khi dùng tiếng Việt cũng có cái lối lắt léo như vậy nhất là mượn những tiếng đồng âm: - Bác say hung rồi, để cháu dắt bác về cho rồi! - Say chi mà say! Say sưa sáo bổ à? Tao mà say thì đứa mô tỉnh? (Say là những cái cọc, khi giăng sáo bắt cá những ngư phủ thường đóng để giữ sáo, mà hễ say đóng sưa thì sáo phải ngã). - Thiệt là vô can mà xé vải ra, can đi can lại, công đà nên công! Can là may để nối hai khổ vải với nhau cho dài ra hoặc may cho vải khỏi xơ. Dùng chữ can vải theo nghĩa can là liên can. Ý nói việc không dính líu gì đến mình, rây vào làm gì cho sinh chuyện. Từ chỗ dùng chữ lắt léo đến chỗ nói lái chỉ cách nhau có một bước. Chồng bảo vợ: “Nhà thì nhiều con nít, mình mua thứ cá long hội ni về làm chi không biết”. Cá long hội dùng để nói những loại cá vụn vặt nhiều xương vì “long hội” là lôi họng. Không đáng vai anh mà tự xưng là anh, không đáng vai chú mà tự xưng là chú thì người ta nói mỉa: “Anh chi mà anh! Anh quẻ a?” (Anh quẻ là ẻ quanh). Hoặc: “Chú chi? Chú trong họ” (chú trong họ là chó trong hụ - hụ tức là cái hũ). Lại có câu đố cũng dùng lối nói lái: [I]Thợ rèn, thợ bạc ngồi co, Kẻ kềm, người búa biết thò vào đâu[/I]. Câu trên dùng để đố cây me đất. Me đất là mất đe. Một khi đã bị mất hòn đe thì thợ rèn, thợ bạc đều phải ngồi co tức là khoanh tay không làm gì được. Vì là một bài phiếm luận nên tôi không bàn kỹ và cũng không đưa vào nhiều ví dụ, nhưng với đôi nét chấm phá về tiếng Huế này tôi muốn gợi ý các bạn, nhất là bạn trẻ, nên tìm hiểu sâu thêm tiếng nói của cha anh xưa để chọn lấy những điều tinh túy đặng giữ gìn bản sắc ngôn ngữ của quê hương. [/FONT][COLOR=black][FONT=Arial](1/5&6-83)[/FONT][/COLOR][FONT=Arial] [/FONT][I][FONT=Arial]----------- 1. Kẻ nhỏ không có quyền nói chuyện với người lớn, chỉ được phép “hầu” chuyện mà thôi. 2. Đa ngôn đa quá: nói nhiều lỗi lầm nhiều. 3. Chứa lúa phòng đói, chứa áo phòng lạnh. 4. Một mình một ngựa một giáo. 5. Nghèo ngay giữa chợ không người hỏi, giàu tại rừng sâu có khách tìm. [B]Theo Tạp Chí Sông Hương[/B][/FONT][/I][/FONT][FONT=Arial] [/FONT] [/QUOTE]
Tên
Mã xác nhận
Gửi trả lời
KHOA HỌC XÃ HỘI
NGÔN NGỮ HỌC
Tiếng Việt
Phiếm luận về tiếng Huế ngày xưa
Top