Trang chủ
Bài viết mới
Diễn đàn
Bài mới trên hồ sơ
Hoạt động mới nhất
VIDEO
Mùa Tết
Văn Học Trẻ
Văn Học News
Media
New media
New comments
Search media
Đại Học
Đại cương
Chuyên ngành
Triết học
Kinh tế
KHXH & NV
Công nghệ thông tin
Khoa học kĩ thuật
Luận văn, tiểu luận
Phổ Thông
Lớp 12
Ngữ văn 12
Lớp 11
Ngữ văn 11
Lớp 10
Ngữ văn 10
LỚP 9
Ngữ văn 9
Lớp 8
Ngữ văn 8
Lớp 7
Ngữ văn 7
Lớp 6
Ngữ văn 6
Tiểu học
Thành viên
Thành viên trực tuyến
Bài mới trên hồ sơ
Tìm trong hồ sơ cá nhân
Credits
Transactions
Xu: 0
Đăng nhập
Đăng ký
Có gì mới?
Tìm kiếm
Tìm kiếm
Chỉ tìm trong tiêu đề
Bởi:
Hoạt động mới nhất
Đăng ký
Menu
Đăng nhập
Đăng ký
Install the app
Cài đặt
Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn VNKienThuc.com -
Định hướng Forum
Kiến Thức
- HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN Kết nối:
VNK X
-
VNK groups
| Nhà Tài Trợ:
BhnongFood X
-
Bhnong groups
-
Đặt mua Bánh Bhnong
KHOA HỌC XÃ HỘI
VĂN HỌC
Thơ ca chọn lọc
Nếu em là của anh-Thơ Thomas Moore
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Trả lời chủ đề
Nội dung
<blockquote data-quote="Trang Dimple" data-source="post: 177774" data-attributes="member: 288054"><p style="text-align: left"><span style="font-size: 18px"><strong>Thomas Moore</strong> (28 tháng 5 năm 1779 – 25 tháng 2 năm 1852) là một nhà thơ, nhạc sĩ, nhà kinh tế người Ireland.</span></p> <p style="text-align: left"><span style="font-size: 22px">Thomas Moore sinh ở Dublin, Ireland trong một gia đình buôn bán. Ông tốt nghiệp trường Trinity College năm 1798 ở Dublin. Năm 1799 Moore sang London. Năm 1800 ông in bản dịch thơ Anacreon, tập thơ <em>Poems by the late Thomas Little</em> (Thơ của Thomas Little đã quá cố) và trở thành một người nổi tiếng. Năm 1803 Moore sang làm việc ở đảo Bermuda, từ đó ông đi sang Canada và Mỹ. Sau đó ông trở về Anh và năm 1807 xuất bản <em>Irish Melodies</em> (Những giai điệu Ireland). Năm 1815 ông in tác phẩm lớn nhất của mình <em>Lalla Rookh</em> – là tác phẩm được coi là sánh ngang hàng với những trường ca về phương Đông của Lord Byron, một người bạn thân của Moore. <em>Lalla Rookh</em> được dịch sang tiếng Ba Tư và được người Ba Tư gọi là "một thiên sử thi vĩ đại".</span></p> <p style="text-align: left"><span style="font-size: 22px"></span></p> <p style="text-align: left"><span style="font-size: 22px">Trong những tác phẩm bằng văn xuôi của ông, đáng kể nhất là <em>The Letters and Journals of Lord Byron</em> (Thư từ và nhật ký của Lord Byron, 1830). Moore thể hiện những quan điểm kinh tế của mình trong tập thơ <em>Cash, Corn and Catholics</em> (Tiền, ngô và những tín đồ Công giáo, 1828), được coi là một trong 100 nhà kinh tế vĩ đại nhất. Ông mất ở Wiltshire, Anh. Thơ của Thomas Moore được dịch ra nhiều thứ tiếng và được dịch nhiều sang tiếng Việt.</span></p> <p style="text-align: left"><span style="font-size: 22px">Bút nghiên xin biên tập một số bài thơ tiêu biểu của ông cho các bạn cùng đón đọc cảm nhận hồn thơ của ông.</span></p> <p style="text-align: left"></p> <p style="text-align: center"><span style="font-size: 18px"> <strong>If Thou'lt Be Mine</strong></span></p> <p style="text-align: center"></p><p><span style="font-size: 18px"> </span></p><p><span style="font-size: 18px">If thou'lt be mine, the treasures of air,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Of earth, and sea, shall lie at thy feet;</span></p><p><span style="font-size: 18px">Whatever in Fancy's eye looks fair,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Or in Hope's sweet music sounds most sweet, (1)</span></p><p><span style="font-size: 18px">Shall be ours -- if thou wilt be mine, love!</span></p><p> <span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px">Bright flowers shall bloom wherever we rove,</span></p><p><span style="font-size: 18px">A voice divine shall talk in each stream;</span></p><p><span style="font-size: 18px">The stars shall look like world of love,</span></p><p><span style="font-size: 18px">And this earth be all one beautiful dream</span></p><p><span style="font-size: 18px">In our eyes -- if thou wilt be mine, love!</span></p><p> <span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px">And thoughts, whose source is hidden and high,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Like streams that come from heaven-ward hills,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Shall keep our hearts, like meads, that lie</span></p><p><span style="font-size: 18px">To be bathed by those eternal rills,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Ever green, if thou wilt be mine, love!</span></p><p> <span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px">All this and more the Spirit of Love</span></p><p><span style="font-size: 18px">Can breathe o'er them who feel his spells;</span></p><p><span style="font-size: 18px">That heaven, which forms his home above,</span></p><p><span style="font-size: 18px">He can make on earth, wherever he dwells,</span></p><p><span style="font-size: 18px">As thou'lt own, -- if thou wilt be mine, love! (2)</span></p><p><span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px">•<em> Có bản chép khác:</em></span></p><p><span style="font-size: 18px"><em>(1) Or in Hope's sweet music is most sweet,</em></span></p><p><span style="font-size: 18px"><em>(2) And he will -- if thou wilt be mine, love!</em></span></p><p><span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px"><em>[ATTACH=full]1747[/ATTACH] </em></span></p><p><span style="font-size: 18px"></span></p><p style="text-align: center"><span style="font-size: 18px"><strong><span style="color: #ff0000">Dịch thơ:</span></strong></span></p> <p style="text-align: center"><span style="font-size: 18px"> <strong>Nếu em là của anh.</strong></span></p><p><span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px">Nếu em là của anh – mọi kho báu của trời,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Của trái đất, đại dương – sẽ đặt nằm dưới chân em đó;</span></p><p><span style="font-size: 18px">Cả mơ ước đẹp mắt nhìn rạng rỡ,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Cả tiếng nhạc du dương niềm hy vọng ngọt ngào,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Sẽ là của đôi ta – nếu em là người của anh yêu!</span></p><p><span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px">Đường ta dạo sẽ sáng bừng hoa nở,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Giọng thần tiên mang lời của suối reo;</span></p><p><span style="font-size: 18px">Sao lặng nhìn lấp lánh cõi tình yêu,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Cả trái đất thành giấc mơ đẹp nhất,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Nếu em là người yêu – cảnh mộng đầy trong mắt!</span></p><p><span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px">Dẫu mạch nguồn suy tưởng khuất trên cao,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Như suối đồi tự lưng trời đổ xuống,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Sẽ giữ hồn ta như cỏ đồng mơn mởn,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Được tắm nguồn vĩnh cửu suối mang theo,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Bao giờ cũng xanh – nếu em là người của anh yêu.</span></p><p><span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px">Mọi thứ có Đấng Tình Yêu tạo tác,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Hơi thở dành nhận biết nỗi si mê;</span></p><p><span style="font-size: 18px">Cõi thiên đường hạnh phúc lối đi về,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Ngôi nhà ấy người đã ban trái đất,</span></p><p><span style="font-size: 18px">Sẽ là của riêng em – Nếu em là người yêu thắm thiết.</span></p><p><span style="font-size: 18px"></span></p><p><span style="font-size: 18px"> <span style="color: #ff0000">HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG </span><em><span style="color: #ff0000">dịch</span></em></span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Trang Dimple, post: 177774, member: 288054"] [LEFT][SIZE=5][B]Thomas Moore[/B] (28 tháng 5 năm 1779 – 25 tháng 2 năm 1852) là một nhà thơ, nhạc sĩ, nhà kinh tế người Ireland.[/SIZE] [SIZE=6]Thomas Moore sinh ở Dublin, Ireland trong một gia đình buôn bán. Ông tốt nghiệp trường Trinity College năm 1798 ở Dublin. Năm 1799 Moore sang London. Năm 1800 ông in bản dịch thơ Anacreon, tập thơ [I]Poems by the late Thomas Little[/I] (Thơ của Thomas Little đã quá cố) và trở thành một người nổi tiếng. Năm 1803 Moore sang làm việc ở đảo Bermuda, từ đó ông đi sang Canada và Mỹ. Sau đó ông trở về Anh và năm 1807 xuất bản [I]Irish Melodies[/I] (Những giai điệu Ireland). Năm 1815 ông in tác phẩm lớn nhất của mình [I]Lalla Rookh[/I] – là tác phẩm được coi là sánh ngang hàng với những trường ca về phương Đông của Lord Byron, một người bạn thân của Moore. [I]Lalla Rookh[/I] được dịch sang tiếng Ba Tư và được người Ba Tư gọi là "một thiên sử thi vĩ đại". Trong những tác phẩm bằng văn xuôi của ông, đáng kể nhất là [I]The Letters and Journals of Lord Byron[/I] (Thư từ và nhật ký của Lord Byron, 1830). Moore thể hiện những quan điểm kinh tế của mình trong tập thơ [I]Cash, Corn and Catholics[/I] (Tiền, ngô và những tín đồ Công giáo, 1828), được coi là một trong 100 nhà kinh tế vĩ đại nhất. Ông mất ở Wiltshire, Anh. Thơ của Thomas Moore được dịch ra nhiều thứ tiếng và được dịch nhiều sang tiếng Việt. Bút nghiên xin biên tập một số bài thơ tiêu biểu của ông cho các bạn cùng đón đọc cảm nhận hồn thơ của ông.[/SIZE] [SIZE=5][/SIZE][/LEFT] [CENTER][SIZE=5] [B]If Thou'lt Be Mine[/B][/SIZE] [/CENTER] [SIZE=5] If thou'lt be mine, the treasures of air, Of earth, and sea, shall lie at thy feet; Whatever in Fancy's eye looks fair, Or in Hope's sweet music sounds most sweet, (1) Shall be ours -- if thou wilt be mine, love! Bright flowers shall bloom wherever we rove, A voice divine shall talk in each stream; The stars shall look like world of love, And this earth be all one beautiful dream In our eyes -- if thou wilt be mine, love! And thoughts, whose source is hidden and high, Like streams that come from heaven-ward hills, Shall keep our hearts, like meads, that lie To be bathed by those eternal rills, Ever green, if thou wilt be mine, love! All this and more the Spirit of Love Can breathe o'er them who feel his spells; That heaven, which forms his home above, He can make on earth, wherever he dwells, As thou'lt own, -- if thou wilt be mine, love! (2) •[I] Có bản chép khác:[/I] [I](1) Or in Hope's sweet music is most sweet,[/I] [I](2) And he will -- if thou wilt be mine, love![/I] [I][ATTACH=full]1747._xfImport[/ATTACH] [/I] [/SIZE] [CENTER][SIZE=5][B][COLOR=#ff0000]Dịch thơ:[/COLOR][/B] [B]Nếu em là của anh.[/B][/SIZE][/CENTER] [SIZE=5] Nếu em là của anh – mọi kho báu của trời, Của trái đất, đại dương – sẽ đặt nằm dưới chân em đó; Cả mơ ước đẹp mắt nhìn rạng rỡ, Cả tiếng nhạc du dương niềm hy vọng ngọt ngào, Sẽ là của đôi ta – nếu em là người của anh yêu! Đường ta dạo sẽ sáng bừng hoa nở, Giọng thần tiên mang lời của suối reo; Sao lặng nhìn lấp lánh cõi tình yêu, Cả trái đất thành giấc mơ đẹp nhất, Nếu em là người yêu – cảnh mộng đầy trong mắt! Dẫu mạch nguồn suy tưởng khuất trên cao, Như suối đồi tự lưng trời đổ xuống, Sẽ giữ hồn ta như cỏ đồng mơn mởn, Được tắm nguồn vĩnh cửu suối mang theo, Bao giờ cũng xanh – nếu em là người của anh yêu. Mọi thứ có Đấng Tình Yêu tạo tác, Hơi thở dành nhận biết nỗi si mê; Cõi thiên đường hạnh phúc lối đi về, Ngôi nhà ấy người đã ban trái đất, Sẽ là của riêng em – Nếu em là người yêu thắm thiết. [COLOR=#ff0000]HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG [/COLOR][I][COLOR=#ff0000]dịch[/COLOR][/I][/SIZE] [/QUOTE]
Tên
Mã xác nhận
Gửi trả lời
KHOA HỌC XÃ HỘI
VĂN HỌC
Thơ ca chọn lọc
Nếu em là của anh-Thơ Thomas Moore
Top