Trang chủ
Bài viết mới
Diễn đàn
Bài mới trên hồ sơ
Hoạt động mới nhất
VIDEO
Mùa Tết
Văn Học Trẻ
Văn Học News
Media
New media
New comments
Search media
Đại Học
Đại cương
Chuyên ngành
Triết học
Kinh tế
KHXH & NV
Công nghệ thông tin
Khoa học kĩ thuật
Luận văn, tiểu luận
Phổ Thông
Lớp 12
Ngữ văn 12
Lớp 11
Ngữ văn 11
Lớp 10
Ngữ văn 10
LỚP 9
Ngữ văn 9
Lớp 8
Ngữ văn 8
Lớp 7
Ngữ văn 7
Lớp 6
Ngữ văn 6
Tiểu học
Thành viên
Thành viên trực tuyến
Bài mới trên hồ sơ
Tìm trong hồ sơ cá nhân
Credits
Transactions
Xu: 0
Đăng nhập
Đăng ký
Có gì mới?
Tìm kiếm
Tìm kiếm
Chỉ tìm trong tiêu đề
Bởi:
Hoạt động mới nhất
Đăng ký
Menu
Đăng nhập
Đăng ký
Install the app
Cài đặt
Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn VNKienThuc.com -
Định hướng Forum
Kiến Thức
- HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN Kết nối:
VNK X
-
VNK groups
| Nhà Tài Trợ:
BhnongFood X
-
Bhnong groups
-
Đặt mua Bánh Bhnong
QUỐC TẾ
CHÂU ÂU
Anh Quốc
Để Học Tốt Tiếng Anh
Kỹ năng Nghe & Nói
Một số thành ngữ Tiếng Anh thông dụng
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Trả lời chủ đề
Nội dung
<blockquote data-quote="dunghoi" data-source="post: 24493" data-attributes="member: 19"><p style="text-align: center"> <span style="font-size: 15px"><strong><span style="font-family: 'Arial'">MỘT SỐ THÀNH NGỮ TIẾNG ANH THÔNG DỤNG</span></strong></span></p> <p style="text-align: center"><span style="font-size: 15px"></span></p><p></p><p>• Chí lớn thường gặp nhau, </p><p>Great minds think alike </p><p>• đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu. "Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã"</p><p>Birds of the same feather stick together </p><p>• Suy bụng ta ra bụng người. </p><p>A thief knows a thief as a wolf knows a wolf </p><p>• Ăn quả nhớ kẻ trồng cây. </p><p>Gratitude is the sign of noble souls </p><p>• Máu chảy, ruột mềm. </p><p>When the blood sheds, the heart aches </p><p>• Một giọt máu đào hơn ao nước lã. </p><p>Blood is much thicker than water. </p><p>• Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ. </p><p>Laugh and grow fat. </p><p>Laughter is the best medicine. </p><p>• Đừng chế nhạo người </p><p>Laugh and the world will laugh with you </p><p>• Cười người hôm trước, hôm sau người cười </p><p>He, who has last laugh, laughs best </p><p>He who laughs last, last best </p><p>• Lòi nói là bạc, im lặng là vàng </p><p>Speech is silver, but silence is golden </p><p>• Cân lời nói trước khi nói - Uốn lưỡi 7 lần trước khi nói </p><p>Words must be weighed, not counted. </p><p>• Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết. </p><p>United we stand, divided we fall </p><p>• Đi một ngày đàng, học một sàng khôn. </p><p>Travelling forms a young man </p><p>• Tai nghe không bằng mắt thấy </p><p>A picture worths a thousand words </p><p>An ounce of image is worth a pound of performance. </p><p>• Vạn sự khởi đầu nan. </p><p>It is the first step that counts </p><p>• Có công mài sắt có ngày nên kim </p><p>Practice makes perfect </p><p>• Có chí, thì nên </p><p>There's will, there's way </p><p>Vouloir c'est pouvoir </p><p>• Chớ để ngày may những gì mình có thể làm hôm nay. </p><p>Makes hay while sunshines. </p><p>• Trèo cao té nặng (đau) </p><p>The greater you climb, the greater you fall. </p><p>• Tham thì thâm </p><p>grasp all, lose all. </p><p>• Tham thực, cực thân. </p><p>Don 't bite off more than you can chew </p><p>• Dĩ hoà vi quý. </p><p>Judge not, that ye be not judged </p><p>• Ở hiền gặp lành. </p><p>One good turn deserves another </p><p>• Ăn theo thuở, ở theo thời. </p><p>Other times, other manner </p><p>• Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy. </p><p>Pay a man back in the same coin </p><p>• Tay làm hàm nhai </p><p>no pains, no gains </p><p>• Phi thương,bất phú </p><p>nothing ventures, nothing gains </p><p>• Mỗi thời, mỗi cách </p><p>Other times, other ways </p><p>• Túng thế phải tùng quyền </p><p>Neccessity knows no laws. </p><p>• Cùng tắc biến, biến tắc thông. </p><p>When the going gets tough, the tough gets going. </p><p>• Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên </p><p>Man propose, god dispose </p><p>• Mạnh vì gạo, bạo vì tiền </p><p>The ends justify the means. </p><p>Stronger by rice, daring by money. </p><p>• Trong khốn khó, mới biết bạn hiền </p><p>Hard times show whether a friend is a true friend </p><p>• Yêu nên tốt, ghét nên xấu. </p><p>Beauty is in the eye of the beholder </p><p>• Dục tốc bất đạt </p><p>Haste makes waste. </p><p>• có mới, nới cũ </p><p>New one in, old one out. </p><p>• Cuả thiên, trả địa. </p><p>Ill-gotten, ill-spent </p><p>• Dễ được, dễ mất. </p><p>Easy come, easy goes. </p><p>• Nói dễ , Khó làm . </p><p>Easier said than done. </p><p>• Còn nước, còn tát. </p><p>While there's life, there's hope. </p><p>• Xa mặt, cách lòng. </p><p>Out of sight, out of mind </p><p>Long absent, soon forgotten </p><p>• Đừng xét đoán người qua bề ngoài </p><p>Do not judge the book by its cover </p><p>Do not judge poeple by their appearance </p><p>• Thắng là vua, thua là giặc. </p><p>Losers are always in the wrong </p><p>• Đen tình, đỏ bạc. </p><p>Lucky at cards, unlucky in love </p><p>• Gieo nhân nào, Gặt quả đó </p><p>What goes round goes round </p><p>• Không gì tuyệt đối </p><p>What goes up must goes down </p><p>• Thùng rổng thì kêu to. </p><p>The empty vessel makes greatest sound. </p><p>• Hoạ vô đon chí. </p><p>Misfortunes never comes in singly. </p><p>• Có tật thì hay giật mình. </p><p>He who excuses himself, accuses himself </p><p>• Tình yêu là mù quáng. </p><p>Affections blind reasons. Love is Blind. </p><p>• Cái nết đánh chết cái đẹp. </p><p>Beauty dies and fades away but ugly holds its own </p><p>• Chết vinh còn hơn sống nhục. </p><p>Better die a beggar than live a beggar </p><p>Better die on your feet than live on your knees </p><p>• Có còn hơn không. </p><p>Something Better than nothing </p><p>If you cannot have the best, make the best of what you have </p><p>• Lời nói không đi đôi với việc làm. </p><p>Do as I say, not as I do </p><p>• Sinh sự, sự sinh. </p><p>Don 't trouble trouble till trouble trouuubles you </p><p>• Rượu vào, lời ra. </p><p>Drunkness reveals what soberness conceallls </p><p>• Tránh voi chẳng xấu mặt nào. </p><p>For mad words, deaf ears. </p><p>• Thánh nhân đãi kẻ khù khờ. </p><p>Fortune smiles upon fools </p><p>• Trời sinh voi, sinh cỏ. </p><p>God never sends mouths but he sends meat </p><p>• Phòng bịnh, hơn chửa bịnh </p><p>Good watch prevents misfortune </p><p>• Hữu xạ tự nhiên hương. </p><p>Good wine needs no bush </p><p>• Đánh chết cái nết hong chừa.(?) </p><p>Habit is the second nature </p><p>• Đèn nhà ai nấy sáng. </p><p>Half the world know not how the other haaalf lives </p><p>• Cái nết đánh chết cái đẹp. </p><p>Handsome is as handsome does </p><p>Beauty in the eye of the beholder. </p><p>• Giận quá, mất khôn </p><p>Hatred is as blind as love </p><p>• Điếc không sợ súng. </p><p>He that knows nothing doubts nothing </p><p>• No bụng đói con mắt. </p><p>His eyes are bigger than his belly </p><p>• Liệu cơm gắp mắm, liệu con gả chồng. </p><p>Honesty is the best policy </p><p>If we can't as we would, we must do as we can </p><p>• Miệng hùm, gan sứa. </p><p>If you cannot bite, never show your teeth (don't bark) </p><p>• Lắm mối tối nằm không. </p><p>If you run after two hares, you'll catch none </p><p>• Đã trót thì phải trét. </p><p>If you sell the cow, you will sell her milk too </p><p>• Xem việc biết người. </p><p>Judge a man by his work </p><p>• Cha nào, con nấy. </p><p>Like father, like son </p><p>• Ăn miếng trả miếng. </p><p>Measure for measure; Tit For Tat; An Eye For An Eye, a Tooth For A Tooth. </p><p>• Việc người thì sáng, việc mình thi quang </p><p>Men are blind in their own cause </p><p>• Không vào hang cọp sao bắt được cọp con. </p><p>Neck or nothing </p><p>• Trăm nghe không bằng mắt thấy. </p><p>Observations is the best teacher </p><p>• Con sâu làm sầu nồi canh. </p><p>One drop of poison infects the whole of wine </p><p>• Sai một ly đi một dặm. </p><p>One false step leads to another </p><p>• Thời gian qua, cơ hội khó tìm lại. </p><p>Opportunities are hard to seize </p><p>• Im lặng tức là đồng ý. </p><p>Silence gives consent </p><p>• Chín người, mười ý. </p><p>So many men, so many minds </p><p>• Lực bất tòng tâm. </p><p>So much to do, so little get done. </p><p>• Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người. </p><p>Still waters running deep </p><p>• Càng đông càng vui. </p><p>The more, the merrier </p><p>• Không có lửa sao có khói. </p><p>There is no smoke without fire </p><p>Where ther is smoke, there is fire </p><p>• Tai vách, mạch rừng. </p><p>Two wrongs do not make a right </p><p>Walls have ears </p><p>• Gieo gió, gặt bão </p><p>We reap as we sow </p><p>• Có Tật, giật mình </p><p>He who excuses himself, accuses himself </p><p>• Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm. </p><p>When the cat is away, the mice will play </p><p>• Dậu đổ, bìm leo. </p><p>When the tree is fallen, everyone run to it with his axe </p><p>• Bén mùi uống nữa. Chứng nào tật nấy. </p><p>Who drinks, will drink again </p><p>• Hy Vọng Hão Huyền </p><p>Don't count your chicken before they hatch. (Đừng đếm gà trước khi nó nở) </p><p>Don't look at the gift in the horse mouth. (Đừng nhìn quà tặng từ trong miệng ngựa) </p><p>(Dunghoi sưu tầm)</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="dunghoi, post: 24493, member: 19"] [CENTER] [SIZE=4][B][FONT=Arial]MỘT SỐ THÀNH NGỮ TIẾNG ANH THÔNG DỤNG[/FONT][/B] [/SIZE][/CENTER] • Chí lớn thường gặp nhau, Great minds think alike • đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu. "Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã" Birds of the same feather stick together • Suy bụng ta ra bụng người. A thief knows a thief as a wolf knows a wolf • Ăn quả nhớ kẻ trồng cây. Gratitude is the sign of noble souls • Máu chảy, ruột mềm. When the blood sheds, the heart aches • Một giọt máu đào hơn ao nước lã. Blood is much thicker than water. • Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ. Laugh and grow fat. Laughter is the best medicine. • Đừng chế nhạo người Laugh and the world will laugh with you • Cười người hôm trước, hôm sau người cười He, who has last laugh, laughs best He who laughs last, last best • Lòi nói là bạc, im lặng là vàng Speech is silver, but silence is golden • Cân lời nói trước khi nói - Uốn lưỡi 7 lần trước khi nói Words must be weighed, not counted. • Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết. United we stand, divided we fall • Đi một ngày đàng, học một sàng khôn. Travelling forms a young man • Tai nghe không bằng mắt thấy A picture worths a thousand words An ounce of image is worth a pound of performance. • Vạn sự khởi đầu nan. It is the first step that counts • Có công mài sắt có ngày nên kim Practice makes perfect • Có chí, thì nên There's will, there's way Vouloir c'est pouvoir • Chớ để ngày may những gì mình có thể làm hôm nay. Makes hay while sunshines. • Trèo cao té nặng (đau) The greater you climb, the greater you fall. • Tham thì thâm grasp all, lose all. • Tham thực, cực thân. Don 't bite off more than you can chew • Dĩ hoà vi quý. Judge not, that ye be not judged • Ở hiền gặp lành. One good turn deserves another • Ăn theo thuở, ở theo thời. Other times, other manner • Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy. Pay a man back in the same coin • Tay làm hàm nhai no pains, no gains • Phi thương,bất phú nothing ventures, nothing gains • Mỗi thời, mỗi cách Other times, other ways • Túng thế phải tùng quyền Neccessity knows no laws. • Cùng tắc biến, biến tắc thông. When the going gets tough, the tough gets going. • Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên Man propose, god dispose • Mạnh vì gạo, bạo vì tiền The ends justify the means. Stronger by rice, daring by money. • Trong khốn khó, mới biết bạn hiền Hard times show whether a friend is a true friend • Yêu nên tốt, ghét nên xấu. Beauty is in the eye of the beholder • Dục tốc bất đạt Haste makes waste. • có mới, nới cũ New one in, old one out. • Cuả thiên, trả địa. Ill-gotten, ill-spent • Dễ được, dễ mất. Easy come, easy goes. • Nói dễ , Khó làm . Easier said than done. • Còn nước, còn tát. While there's life, there's hope. • Xa mặt, cách lòng. Out of sight, out of mind Long absent, soon forgotten • Đừng xét đoán người qua bề ngoài Do not judge the book by its cover Do not judge poeple by their appearance • Thắng là vua, thua là giặc. Losers are always in the wrong • Đen tình, đỏ bạc. Lucky at cards, unlucky in love • Gieo nhân nào, Gặt quả đó What goes round goes round • Không gì tuyệt đối What goes up must goes down • Thùng rổng thì kêu to. The empty vessel makes greatest sound. • Hoạ vô đon chí. Misfortunes never comes in singly. • Có tật thì hay giật mình. He who excuses himself, accuses himself • Tình yêu là mù quáng. Affections blind reasons. Love is Blind. • Cái nết đánh chết cái đẹp. Beauty dies and fades away but ugly holds its own • Chết vinh còn hơn sống nhục. Better die a beggar than live a beggar Better die on your feet than live on your knees • Có còn hơn không. Something Better than nothing If you cannot have the best, make the best of what you have • Lời nói không đi đôi với việc làm. Do as I say, not as I do • Sinh sự, sự sinh. Don 't trouble trouble till trouble trouuubles you • Rượu vào, lời ra. Drunkness reveals what soberness conceallls • Tránh voi chẳng xấu mặt nào. For mad words, deaf ears. • Thánh nhân đãi kẻ khù khờ. Fortune smiles upon fools • Trời sinh voi, sinh cỏ. God never sends mouths but he sends meat • Phòng bịnh, hơn chửa bịnh Good watch prevents misfortune • Hữu xạ tự nhiên hương. Good wine needs no bush • Đánh chết cái nết hong chừa.(?) Habit is the second nature • Đèn nhà ai nấy sáng. Half the world know not how the other haaalf lives • Cái nết đánh chết cái đẹp. Handsome is as handsome does Beauty in the eye of the beholder. • Giận quá, mất khôn Hatred is as blind as love • Điếc không sợ súng. He that knows nothing doubts nothing • No bụng đói con mắt. His eyes are bigger than his belly • Liệu cơm gắp mắm, liệu con gả chồng. Honesty is the best policy If we can't as we would, we must do as we can • Miệng hùm, gan sứa. If you cannot bite, never show your teeth (don't bark) • Lắm mối tối nằm không. If you run after two hares, you'll catch none • Đã trót thì phải trét. If you sell the cow, you will sell her milk too • Xem việc biết người. Judge a man by his work • Cha nào, con nấy. Like father, like son • Ăn miếng trả miếng. Measure for measure; Tit For Tat; An Eye For An Eye, a Tooth For A Tooth. • Việc người thì sáng, việc mình thi quang Men are blind in their own cause • Không vào hang cọp sao bắt được cọp con. Neck or nothing • Trăm nghe không bằng mắt thấy. Observations is the best teacher • Con sâu làm sầu nồi canh. One drop of poison infects the whole of wine • Sai một ly đi một dặm. One false step leads to another • Thời gian qua, cơ hội khó tìm lại. Opportunities are hard to seize • Im lặng tức là đồng ý. Silence gives consent • Chín người, mười ý. So many men, so many minds • Lực bất tòng tâm. So much to do, so little get done. • Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người. Still waters running deep • Càng đông càng vui. The more, the merrier • Không có lửa sao có khói. There is no smoke without fire Where ther is smoke, there is fire • Tai vách, mạch rừng. Two wrongs do not make a right Walls have ears • Gieo gió, gặt bão We reap as we sow • Có Tật, giật mình He who excuses himself, accuses himself • Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm. When the cat is away, the mice will play • Dậu đổ, bìm leo. When the tree is fallen, everyone run to it with his axe • Bén mùi uống nữa. Chứng nào tật nấy. Who drinks, will drink again • Hy Vọng Hão Huyền Don't count your chicken before they hatch. (Đừng đếm gà trước khi nó nở) Don't look at the gift in the horse mouth. (Đừng nhìn quà tặng từ trong miệng ngựa) (Dunghoi sưu tầm) [/QUOTE]
Tên
Mã xác nhận
Gửi trả lời
QUỐC TẾ
CHÂU ÂU
Anh Quốc
Để Học Tốt Tiếng Anh
Kỹ năng Nghe & Nói
Một số thành ngữ Tiếng Anh thông dụng
Top