Trang chủ
Bài viết mới
Diễn đàn
Bài mới trên hồ sơ
Hoạt động mới nhất
VIDEO
Mùa Tết
Văn Học Trẻ
Văn Học News
Media
New media
New comments
Search media
Đại Học
Đại cương
Chuyên ngành
Triết học
Kinh tế
KHXH & NV
Công nghệ thông tin
Khoa học kĩ thuật
Luận văn, tiểu luận
Phổ Thông
Lớp 12
Ngữ văn 12
Lớp 11
Ngữ văn 11
Lớp 10
Ngữ văn 10
LỚP 9
Ngữ văn 9
Lớp 8
Ngữ văn 8
Lớp 7
Ngữ văn 7
Lớp 6
Ngữ văn 6
Tiểu học
Thành viên
Thành viên trực tuyến
Bài mới trên hồ sơ
Tìm trong hồ sơ cá nhân
Credits
Transactions
Xu: 0
Đăng nhập
Đăng ký
Có gì mới?
Tìm kiếm
Tìm kiếm
Chỉ tìm trong tiêu đề
Bởi:
Hoạt động mới nhất
Đăng ký
Menu
Đăng nhập
Đăng ký
Install the app
Cài đặt
Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn VNKienThuc.com -
Định hướng Forum
Kiến Thức
- HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN Kết nối:
VNK X
-
VNK groups
| Nhà Tài Trợ:
BhnongFood X
-
Bhnong groups
-
Đặt mua Bánh Bhnong
KHOA HỌC XÃ HỘI
NGÔN NGỮ HỌC
Tiếng Việt
Tiếng Việt thực hành
“Mì cay Hàn Quốc” hay “mỳ cay Hàn Quốc” mới đúng?
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Trả lời chủ đề
Nội dung
<blockquote data-quote="Văn Sử Địa" data-source="post: 200873" data-attributes="member: 267734"><p><strong>Mì cay hay mỳ cay được dùng nhiều ở địa phương?</strong></p><p></p><p>Ở nhiều <strong>địa phương</strong>, đặc biệt là trong <strong>quán ăn nhỏ, biển hiệu tự làm, hay cửa hàng gia đình</strong>, bạn sẽ thấy cách viết <strong>“Mỳ cay”</strong> xuất hiện nhiều hơn so với “Mì cay”.</p><p></p><p>Có mấy lý do thú vị dẫn đến điều này:</p><p></p><p>Ở miền Bắc, đặc biệt Hà Nội và các tỉnh đồng bằng, người dân hay phát âm kéo dài nên “mỳ” nghe tự nhiên và dễ quen tai hơn. Vì vậy, khi viết biển hiệu, nhiều chủ quán cũng giữ theo thói quen → ghi “Mỳ cay”.</p><p></p><p>Trong khi ở miền Nam, “mì” (i ngắn) được dùng nhiều hơn, do đó bạn sẽ thấy “Mì cay” phổ biến trong biển hiệu, menu ở Sài Gòn, Cần Thơ, Vũng Tàu…</p><ul> <li data-xf-list-type="ul">Các quán ăn bình dân thường không quá để ý chính tả, chủ yếu chọn cách viết “nghe quen” hoặc “thấy người khác viết thế thì viết theo”.</li> <li data-xf-list-type="ul">Do trào lưu “mỳ cay 7 cấp độ” từ năm 2014 lan rộng khắp tỉnh lẻ, rất nhiều quán mở theo mô hình này, và phần đông dùng chữ <strong>“Mỳ”</strong> để tạo cảm giác gần gũi, dân dã.</li> <li data-xf-list-type="ul">Trên báo chí, truyền hình, các bài viết chính thống → 100% là <strong>“Mì cay”</strong>.</li> <li data-xf-list-type="ul">Nhưng trong thực tế đời sống, nhất là <strong>trên biển hiệu, nhóm review địa phương, fanpage quán nhỏ</strong> → “Mỳ cay” xuất hiện nhiều.</li> </ul><p>Nếu bạn search Google Maps với từ khóa <strong>“Mỳ cay”</strong>, sẽ ra rất nhiều quán ở Bắc Ninh, Hải Phòng, Thái Nguyên, Nam Định…</p><p>Ngược lại, tìm <strong>“Mì cay”</strong> lại thường ra quán ở Hà Nội trung tâm hoặc Sài Gòn – nơi người chủ đầu tư bảng hiệu, thương hiệu chỉn chu hơn.</p><p></p><p><img class="smilie smilie--emoji" alt="✅" src="https://cdn.jsdelivr.net/gh/twitter/twemoji@14.0.2/assets/72x72/2705.png" title="Check mark button :white_check_mark:" data-shortname=":white_check_mark:" loading="lazy" width="72" height="72" /> Tóm lại:</p><ul> <li data-xf-list-type="ul"><strong>“Mì cay”</strong>: chuẩn chính tả, phổ biến trong thành phố lớn, thương hiệu lớn.</li> <li data-xf-list-type="ul"><strong>“Mỳ cay”</strong>: biến thể thân quen, <strong>dùng nhiều ở các địa phương và quán bình dân</strong>.</li> </ul></blockquote><p></p>
[QUOTE="Văn Sử Địa, post: 200873, member: 267734"] [B]Mì cay hay mỳ cay được dùng nhiều ở địa phương?[/B] Ở nhiều [B]địa phương[/B], đặc biệt là trong [B]quán ăn nhỏ, biển hiệu tự làm, hay cửa hàng gia đình[/B], bạn sẽ thấy cách viết [B]“Mỳ cay”[/B] xuất hiện nhiều hơn so với “Mì cay”. Có mấy lý do thú vị dẫn đến điều này: Ở miền Bắc, đặc biệt Hà Nội và các tỉnh đồng bằng, người dân hay phát âm kéo dài nên “mỳ” nghe tự nhiên và dễ quen tai hơn. Vì vậy, khi viết biển hiệu, nhiều chủ quán cũng giữ theo thói quen → ghi “Mỳ cay”. Trong khi ở miền Nam, “mì” (i ngắn) được dùng nhiều hơn, do đó bạn sẽ thấy “Mì cay” phổ biến trong biển hiệu, menu ở Sài Gòn, Cần Thơ, Vũng Tàu… [LIST] [*]Các quán ăn bình dân thường không quá để ý chính tả, chủ yếu chọn cách viết “nghe quen” hoặc “thấy người khác viết thế thì viết theo”. [*]Do trào lưu “mỳ cay 7 cấp độ” từ năm 2014 lan rộng khắp tỉnh lẻ, rất nhiều quán mở theo mô hình này, và phần đông dùng chữ [B]“Mỳ”[/B] để tạo cảm giác gần gũi, dân dã. [*]Trên báo chí, truyền hình, các bài viết chính thống → 100% là [B]“Mì cay”[/B]. [*]Nhưng trong thực tế đời sống, nhất là [B]trên biển hiệu, nhóm review địa phương, fanpage quán nhỏ[/B] → “Mỳ cay” xuất hiện nhiều. [/LIST] Nếu bạn search Google Maps với từ khóa [B]“Mỳ cay”[/B], sẽ ra rất nhiều quán ở Bắc Ninh, Hải Phòng, Thái Nguyên, Nam Định… Ngược lại, tìm [B]“Mì cay”[/B] lại thường ra quán ở Hà Nội trung tâm hoặc Sài Gòn – nơi người chủ đầu tư bảng hiệu, thương hiệu chỉn chu hơn. ✅ Tóm lại: [LIST] [*][B]“Mì cay”[/B]: chuẩn chính tả, phổ biến trong thành phố lớn, thương hiệu lớn. [*][B]“Mỳ cay”[/B]: biến thể thân quen, [B]dùng nhiều ở các địa phương và quán bình dân[/B]. [/LIST] [/QUOTE]
Tên
Mã xác nhận
Gửi trả lời
KHOA HỌC XÃ HỘI
NGÔN NGỮ HỌC
Tiếng Việt
Tiếng Việt thực hành
“Mì cay Hàn Quốc” hay “mỳ cay Hàn Quốc” mới đúng?
Top