Trang chủ
Bài viết mới
Diễn đàn
Bài mới trên hồ sơ
Hoạt động mới nhất
VIDEO
Mùa Tết
Văn Học Trẻ
Văn Học News
Media
New media
New comments
Search media
Đại Học
Đại cương
Chuyên ngành
Triết học
Kinh tế
KHXH & NV
Công nghệ thông tin
Khoa học kĩ thuật
Luận văn, tiểu luận
Phổ Thông
Lớp 12
Ngữ văn 12
Lớp 11
Ngữ văn 11
Lớp 10
Ngữ văn 10
LỚP 9
Ngữ văn 9
Lớp 8
Ngữ văn 8
Lớp 7
Ngữ văn 7
Lớp 6
Ngữ văn 6
Tiểu học
Thành viên
Thành viên trực tuyến
Bài mới trên hồ sơ
Tìm trong hồ sơ cá nhân
Credits
Transactions
Xu: 0
Đăng nhập
Đăng ký
Có gì mới?
Tìm kiếm
Tìm kiếm
Chỉ tìm trong tiêu đề
Bởi:
Hoạt động mới nhất
Đăng ký
Menu
Đăng nhập
Đăng ký
Install the app
Cài đặt
Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn VNKienThuc.com -
Định hướng Forum
Kiến Thức
- HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN Kết nối:
VNK X
-
VNK groups
| Nhà Tài Trợ:
BhnongFood X
-
Bhnong groups
-
Đặt mua Bánh Bhnong
QUỐC TẾ
CHÂU ÂU
Anh Quốc
Để Học Tốt Tiếng Anh
Kỹ năng Đọc & Viết
How to understand man 's heart
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Trả lời chủ đề
Nội dung
<blockquote data-quote="thanghp" data-source="post: 80978" data-attributes="member: 77569"><p style="text-align: center"><p style="text-align: left"><em><span style="font-family: 'Arial'"> <span style="font-size: 15px">Đề bài: Dịch bài sau sang tiếng Việt</span></span></em></p> <p style="text-align: left"></p></p> <p style="text-align: center"><strong><span style="font-size: 18px"></span></strong></p> <p style="text-align: center"><strong><span style="font-size: 18px">HOW TO UNDERSTAND MAN’S HEART</span></strong></p> <p style="text-align: center"></p><p></p><p></p><p> <span style="font-size: 15px">Man’s heart is more dangerous than mounts and rivers and more difficult to be understood than the sky. A year has four seasons: spring, summer, autumn and winter and a day consist of morning, night, we understand the sky in consequence of them.</span><span style="font-size: 15px"></span></p><p><span style="font-size: 15px"></span></p><p> <span style="font-size: 15px">As for man, though inwardly overweening, some appeal outwardly careful and generous; though inwardly bewildered and inrascible, some appear outwardly steady and unconcerned. Inward nature and outward appearance are so different to know well.</span></p><p></p><p> <span style="font-size: 15px">So, sages employ men by keeping them at a far distance to test their faithfulness, keeping them at a near distance to test their respect, ordering them to do a lot of work to try their abilities, asking them when they are in a hurry to test their minds, making a brief appointment with them to test their reliabilities, entrusting them with dangerous task to test their firm belief, allowing them to drink drunkenly to examine on their attitude. Only by those ways, can we understand man’s heart.</span></p><p><span style="font-size: 15px"></span></p><p><span style="font-size: 15px"></span></p><p> <span style="font-size: 15px">Gợi ý: </span></p><p> </p><p> <span style="font-size: 15px">-Do đấy: in consequence</span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Người: man </span></p><p> <span style="font-size: 15px">Ex: Man is mortal (người ta ai cũng chết).</span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Còn như: As for</span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Ngươi ta thì có kẻ bề ngoài rõ như cẩn hậu mà trông thật kiêu căng: though inwardly overweening, some appear outwardly careful and generous..</span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Bên trong: inwardly </span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Có kẻ ngoài rõ như vững vàng, thư thái mà trong cuống rối nóng nảy: though inwardly bewildered and irascible, some appear outwardly steady and unconcerned.</span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Tường: to know well</span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Cho ở xa: to keep sb at a far distance.</span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Cho ở gần: to keep sb at a near distance.</span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Hẹn cho ngặt ngày: to make / fix a brief appointments with sb. </span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Tín: reliabilities</span></p><p> <span style="font-size: 15px">-Giao: to entrust</span></p><p><span style="font-size: 15px"></span></p><p><span style="font-size: 15px"></span></p><p></p><p></p><p><span style="font-size: 15px">các bạn dịch bài này sang tiếng Việt nhé !</span></p><p><span style="font-size: 15px"></span></p><p><span style="font-size: 15px"></span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="thanghp, post: 80978, member: 77569"] [CENTER][LEFT][I][FONT=Arial] [SIZE=4]Đề bài: Dịch bài sau sang tiếng Việt[/SIZE][/FONT][/I] [/LEFT] [B][SIZE=5] HOW TO UNDERSTAND MAN’S HEART[/SIZE][/B] [/CENTER] [SIZE=4]Man’s heart is more dangerous than mounts and rivers and more difficult to be understood than the sky. A year has four seasons: spring, summer, autumn and winter and a day consist of morning, night, we understand the sky in consequence of them.[/SIZE][SIZE=4] [/SIZE] [SIZE=4]As for man, though inwardly overweening, some appeal outwardly careful and generous; though inwardly bewildered and inrascible, some appear outwardly steady and unconcerned. Inward nature and outward appearance are so different to know well.[/SIZE] [SIZE=4]So, sages employ men by keeping them at a far distance to test their faithfulness, keeping them at a near distance to test their respect, ordering them to do a lot of work to try their abilities, asking them when they are in a hurry to test their minds, making a brief appointment with them to test their reliabilities, entrusting them with dangerous task to test their firm belief, allowing them to drink drunkenly to examine on their attitude. Only by those ways, can we understand man’s heart.[/SIZE] [SIZE=4] [/SIZE] [SIZE=4]Gợi ý: [/SIZE] [SIZE=4]-Do đấy: in consequence[/SIZE] [SIZE=4]-Người: man [/SIZE] [SIZE=4]Ex: Man is mortal (người ta ai cũng chết).[/SIZE] [SIZE=4]-Còn như: As for[/SIZE] [SIZE=4]-Ngươi ta thì có kẻ bề ngoài rõ như cẩn hậu mà trông thật kiêu căng: though inwardly overweening, some appear outwardly careful and generous..[/SIZE] [SIZE=4]-Bên trong: inwardly [/SIZE] [SIZE=4]-Có kẻ ngoài rõ như vững vàng, thư thái mà trong cuống rối nóng nảy: though inwardly bewildered and irascible, some appear outwardly steady and unconcerned.[/SIZE] [SIZE=4]-Tường: to know well[/SIZE] [SIZE=4]-Cho ở xa: to keep sb at a far distance.[/SIZE] [SIZE=4]-Cho ở gần: to keep sb at a near distance.[/SIZE] [SIZE=4]-Hẹn cho ngặt ngày: to make / fix a brief appointments with sb. [/SIZE] [SIZE=4]-Tín: reliabilities[/SIZE] [SIZE=4]-Giao: to entrust[/SIZE] [SIZE=4] [/SIZE] [SIZE=4]các bạn dịch bài này sang tiếng Việt nhé ![/SIZE] [SIZE=4] [/SIZE] [/QUOTE]
Tên
Mã xác nhận
Gửi trả lời
QUỐC TẾ
CHÂU ÂU
Anh Quốc
Để Học Tốt Tiếng Anh
Kỹ năng Đọc & Viết
How to understand man 's heart
Top