• Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn Kiến Thức tổng hợp No.1 VNKienThuc.com - Định hướng VN Kiến Thức
    -
    HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN

Em đang bí

emonhaquemoira

New member
Xu
0
Các bác cho em hỏi, em muốn câu "lẽ ra cậu không nên làm tổn thương cô ấy" nhưng em không biết dịch thế nào. Mong các cao thủ giúp em. Xin cảm ơn.
 
Khi ta nói ko muốn làm tổn thương người nào, có phải ý muốn nói ta ko muốn làm phật lòng hay đụng chạm cảm xúc? Nếu tiếng Việt có ý như vậy thì tiếng Anh sẽ nói là to hurt someone's feelings. Injure là gây tổn hại về thể xác chứ ko phải về cảm xúc.
 
Mình đồng ý với bạn vksaigon. Và cũng cần nói thêm rằng trong trường hợp này, hành động đã xảy ra rồi nên mình cần dùng cấu trúc "shouldn't have +V3".
 
Em đồng ý với bác Butchi
vì đấy là cấu trúc câu rồi.
Should have P2: lẽ ra bạn nên
Should not have P2: lẽ ra bạn không nên
 

Chủ đề mới

VnKienthuc lúc này

Không có thành viên trực tuyến.

Định hướng

Diễn đàn VnKienthuc.com là nơi thảo luận và chia sẻ về mọi kiến thức hữu ích trong học tập và cuộc sống, khởi nghiệp, kinh doanh,...
Top