Trang chủ
Bài viết mới
Diễn đàn
Bài mới trên hồ sơ
Hoạt động mới nhất
VIDEO
Mùa Tết
Văn Học Trẻ
Văn Học News
Media
New media
New comments
Search media
Đại Học
Đại cương
Chuyên ngành
Triết học
Kinh tế
KHXH & NV
Công nghệ thông tin
Khoa học kĩ thuật
Luận văn, tiểu luận
Phổ Thông
Lớp 12
Ngữ văn 12
Lớp 11
Ngữ văn 11
Lớp 10
Ngữ văn 10
LỚP 9
Ngữ văn 9
Lớp 8
Ngữ văn 8
Lớp 7
Ngữ văn 7
Lớp 6
Ngữ văn 6
Tiểu học
Thành viên
Thành viên trực tuyến
Bài mới trên hồ sơ
Tìm trong hồ sơ cá nhân
Credits
Transactions
Xu: 0
Đăng nhập
Đăng ký
Có gì mới?
Tìm kiếm
Tìm kiếm
Chỉ tìm trong tiêu đề
Bởi:
Hoạt động mới nhất
Đăng ký
Menu
Đăng nhập
Đăng ký
Install the app
Cài đặt
Chào mừng Bạn tham gia Diễn Đàn VNKienThuc.com -
Định hướng Forum
Kiến Thức
- HÃY TẠO CHỦ ĐỀ KIẾN THỨC HỮU ÍCH VÀ CÙNG NHAU THẢO LUẬN Kết nối:
VNK X
-
VNK groups
| Nhà Tài Trợ:
BhnongFood X
-
Bhnong groups
-
Đặt mua Bánh Bhnong
KHOA HỌC XÃ HỘI
VĂN HỌC
Văn học dân gian
Điển cố, giai thoại văn học
Ðiển tích: Sư tử Hà Đông
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Trả lời chủ đề
Nội dung
<blockquote data-quote="Thandieu2" data-source="post: 20097" data-attributes="member: 1323"><p style="text-align: center"><strong>Điển tích: Sư tử Hà Đông</strong> </p><p></p><p style="text-align: left"><strong>Hà Đông</strong> : một địa danh bên Trung Quốc. </p> <p style="text-align: left"><strong>Sư tử</strong> : một loài thú được xem như chúa tể sơn lâm.</p> <p style="text-align: left"><strong><em>Ý nói</em></strong> : Những phụ nữ có tính hung dữ. Còn đàn bà hay ghen tương, trong văn học Việt-Nam, thường được ví với Hoạn Thư.</p><p></p><p style="text-align: left"><strong>Ðiển tích</strong></p> <p style="text-align: left">Thành ngữ trên nguyên từ một bài thơ của Tô Đông Pha viết tặng bạn thân mà ra. Bạn ông ở đất Vĩnh Gia (Trung Quốc), đời nhà Tống, họ Trần tên Tháo, tự Quý Thường, hiệu Long Khâu cư sĩ; cũng được gọi là Phương Sơn Tử. Vợ của Trần Quý Thường tên gọi Liễu Thị, tánh nết hung dữ, thiếu nhã nhặn.</p><p></p><p style="text-align: left">Thuở tráng niên, Trần Quý Thường thích việc kiếm cung, mỹ tửu và bằng hữu. Quá nửa đời người, công danh không thành toại, ông lui vê sống ẩn dật, chuyên tâm về bút pháp và đạo Phật.</p><p></p><p style="text-align: left"><strong><em>Dẫn giải 1</em></strong></p><p></p><p style="text-align: left">Mỗi lần nhà mở yến tiệc mời khách, nếu có ca kỹ đến hát xướng mua vui thì Liễu Thị, viện cớ này cớ nọ, quát tháo om sòm để đuổi khách. Trần Quý Thường có lúc hốt hoảng, lơi tay rớt gậy. Tô Đông Pha nhân đấy, có làm bài thơ sau để bỡn bạn :</p><p></p><p style="text-align: left">Thùy tự Long Khâu cư sĩ hiền</p> <p style="text-align: left">Đàm Không thuyết Hữu dạ bất miên</p> <p style="text-align: left">Hốt văn Hà Đông sư tử hống</p> <p style="text-align: left">Trụ trượng lạc thủ tâm mang nhiên</p><p></p><p style="text-align: left">Ai hiền bằng cư sĩ Long Khâu</p> <p style="text-align: left">Bàn Không thuyết Có suốt đêm thâu</p> <p style="text-align: left">Bỗng nghe sư tử Hà Đông rống</p> <p style="text-align: left">Kinh hoàng bỏ gậy rớt nơi đâu</p><p></p><p style="text-align: left"><strong><em>Dẫn giải 2:</em></strong></p><p></p><p style="text-align: left">Trần Quý Thường quá say mê theo Phật học nên ít quan tâm đến vợ con. Liễu Thị lấy làm phiền lòng, thường hay quát mắng chồng, ngay cả trước mặt bạn bè, chẳng chút nể nang.</p> <p style="text-align: left">Trong những tháng ngày cơ cực khi bị lưu đày ở Hoàng Châu, Tô Đông Pha có làm một bài thơ dài gửi Trần Quý Thường để cười cho cái thân phận khổ lụy của hai người bạn thân. Bài thơ được mở đầu với những câu sau :</p><p></p><p style="text-align: left">Đông Pha tiên sinh vô nhất tiền</p> <p style="text-align: left">Thập niên gia hỏa thiêu phàm duyên</p> <p style="text-align: left">Hoàng kim khả thành hà khả tắc</p> <p style="text-align: left">Chỉ hữu sương bính vô do huyền</p> <p style="text-align: left">Long Khâu cư sĩ diệc khả liên</p> <p style="text-align: left">Đàm Không thuyết Hữu dạ bất miên</p> <p style="text-align: left">Hốt văn sư tử Hà Đông hống</p> <p style="text-align: left">Trụ trượng lạc thủ tâm mang nhiên</p> <p style="text-align: left">.....</p><p></p><p style="text-align: left">Đông Pha tiên sinh không một tiền</p> <p style="text-align: left">Mười năm đèn lửa xin hai bên</p> <p style="text-align: left">Hoàng kim làm được sông lấp được</p> <p style="text-align: left">Chỉ có tóc sương không chịu đen</p> <p style="text-align: left">Long Khâu cư sĩ cũng vô duyên</p> <p style="text-align: left">Bàn Không bàn Hữu thức suốt đêm</p> <p style="text-align: left">Bỗng nghe sư tử Hà Đông rống</p> <p style="text-align: left">Hốt hoảng tâm thần rơi gậy thiền</p> <p style="text-align: left">.....</p><p></p><p style="text-align: left">Một cách khôi hài đầy triết lý. Đông Pha tiên sinh có tài tạo vàng, lấp sông, nhưng không giữ được nét thanh xuân trên mái tóc. Long Khâu cư sĩ luôn bàn luận về đạo lý thượng thừa, nhưng để hồn siêu phách lạc khi nghe tiếng sư tử Hà Đông rống, đến nỗi làm rơi thiền trượng.</p><p></p><p style="text-align: left">Tô Đông Pha còn có viết về tiểu sử của Trần Quý Thường như sau :</p><p></p><p style="text-align: left">"Phương Sơn Tử, người ẩn cư trong khoảng Quang Hoàng. Thiếu thời, hâm mộ Chu Gia và Quách Giải. Bọn hào hiệp trong làng xóm đều qui phụ theo. Hơi lớn, biết chiêu lựa người, và đọc sách; muốn lấy việc đó mà chen chân với đời. Nhưng rồi không gặp. Đến tuổi xế, về ẩn lánh trong khoảng Quang Hoàng, nơi chỗ gọi là Kỳ đình. Ở nhà tranh, ăn rau trái, không giao thiệp với người đời. Bỏ xe ngựa, vứt áo mão, đi bộ. (.)</p><p></p><p style="text-align: left">"Tôi bị biếm trích ở Hoàng châu, qua Kỳ đình, thì thấy. Mới kêu : Hỡi ôi ! Đó là cố nhân của tôi, Trần Tháo Quí Thường đó. Sao lại ở đây ? Phương Sơn Tử cũng kinh ngạc, hỏi tôi tại sao đến đây. Tôi nói duyên cớ. Ông cúi đầu không đáp; rồi ngửa lên trời mà cười. Gọi tôi ngủ lại nhà. Tường vách xơ xác, nhưng vợ con trông chừng có vẻ thoả ý. Tôi giật mình lấy làm kinh ngạc.</p><p></p><p style="text-align: left">"Tự nghĩ, Phương Sơn Tử khi thiếu thời, ưa rượu và thích kiếm, xài tiền như đất cát. (.)</p><p></p><p style="text-align: left">"Tôi nghe nói trong khoảng Quang Hoàng có nhiều dị nhân, thường thường giả bộ ngây dại, dơ bẩn, khó gặp được. Phương Sơn Tử cũng trong hạng đó ư ?"</p><p></p><p style="text-align: left"><em>Chú thích thêm</em></p><p></p><p style="text-align: left">Hai chữ "Hà Đông" dựa trên một câu thơ của Đỗ Phủ đời Đường để ám chỉ Liễu Thị.</p><p></p><p style="text-align: left">"Hà Đông nữ nhi thân tính Liễu"</p> <p style="text-align: left">(Có gái Hà Đông người họ Liễu)</p><p></p><p style="text-align: left">"Sư tử hống" có nhiều cách diễn giải khác nhau :</p> <p style="text-align: left">(1) Trong kinh Phật, sư tử là chúa tể sơn lâm, tiếng rống làm khiếp đảm muôn thú, để vừa chỉ tánh hung tợn của Liễu Thị vừa chỉ Quý Thường là tín đồ Phật giáo.</p><p></p><p style="text-align: left">(2) Giọng thuyết pháp của Phật tổ, âm thanh uy nghiêm làm chấn động thế giới.</p><p></p><p style="text-align: left">(3) Xưa, một số kinh sách nhà Phật bên Trung Quốc, lấy hình đầu sư tử há miệng rống làm phù hiệu. Đồng thời, cũng có một quyển kinh tên gọi "Liễu nghĩa kinh", dạy tánh hạnh cho nữ Phật tử. Kinh đó thường được gọi là "Sư tử hống, Liễu nghĩa kinh".</p><p></p><p style="text-align: left"><strong><em>Tú Xương :</em></strong></p> <p style="text-align: left">Hậu hạ đã cam phần cát lũy</p> <p style="text-align: left">Nhặt khoan còn ỏi tiếng Hà Đông.</p><p></p><p style="text-align: right"><em>Nguồn: Internet</em></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Thandieu2, post: 20097, member: 1323"] [CENTER][B]Điển tích: Sư tử Hà Đông[/B] [/CENTER] [LEFT][B]Hà Đông[/B] : một địa danh bên Trung Quốc. [B]Sư tử[/B] : một loài thú được xem như chúa tể sơn lâm. [B][I]Ý nói[/I][/B] : Những phụ nữ có tính hung dữ. Còn đàn bà hay ghen tương, trong văn học Việt-Nam, thường được ví với Hoạn Thư.[/LEFT] [LEFT][B]Ðiển tích[/B] Thành ngữ trên nguyên từ một bài thơ của Tô Đông Pha viết tặng bạn thân mà ra. Bạn ông ở đất Vĩnh Gia (Trung Quốc), đời nhà Tống, họ Trần tên Tháo, tự Quý Thường, hiệu Long Khâu cư sĩ; cũng được gọi là Phương Sơn Tử. Vợ của Trần Quý Thường tên gọi Liễu Thị, tánh nết hung dữ, thiếu nhã nhặn.[/LEFT] [LEFT]Thuở tráng niên, Trần Quý Thường thích việc kiếm cung, mỹ tửu và bằng hữu. Quá nửa đời người, công danh không thành toại, ông lui vê sống ẩn dật, chuyên tâm về bút pháp và đạo Phật.[/LEFT] [LEFT][B][I]Dẫn giải 1[/I][/B][/LEFT] [LEFT]Mỗi lần nhà mở yến tiệc mời khách, nếu có ca kỹ đến hát xướng mua vui thì Liễu Thị, viện cớ này cớ nọ, quát tháo om sòm để đuổi khách. Trần Quý Thường có lúc hốt hoảng, lơi tay rớt gậy. Tô Đông Pha nhân đấy, có làm bài thơ sau để bỡn bạn :[/LEFT] [LEFT]Thùy tự Long Khâu cư sĩ hiền Đàm Không thuyết Hữu dạ bất miên Hốt văn Hà Đông sư tử hống Trụ trượng lạc thủ tâm mang nhiên[/LEFT] [LEFT]Ai hiền bằng cư sĩ Long Khâu Bàn Không thuyết Có suốt đêm thâu Bỗng nghe sư tử Hà Đông rống Kinh hoàng bỏ gậy rớt nơi đâu[/LEFT] [LEFT][B][I]Dẫn giải 2:[/I][/B][/LEFT] [LEFT]Trần Quý Thường quá say mê theo Phật học nên ít quan tâm đến vợ con. Liễu Thị lấy làm phiền lòng, thường hay quát mắng chồng, ngay cả trước mặt bạn bè, chẳng chút nể nang. Trong những tháng ngày cơ cực khi bị lưu đày ở Hoàng Châu, Tô Đông Pha có làm một bài thơ dài gửi Trần Quý Thường để cười cho cái thân phận khổ lụy của hai người bạn thân. Bài thơ được mở đầu với những câu sau :[/LEFT] [LEFT]Đông Pha tiên sinh vô nhất tiền Thập niên gia hỏa thiêu phàm duyên Hoàng kim khả thành hà khả tắc Chỉ hữu sương bính vô do huyền Long Khâu cư sĩ diệc khả liên Đàm Không thuyết Hữu dạ bất miên Hốt văn sư tử Hà Đông hống Trụ trượng lạc thủ tâm mang nhiên .....[/LEFT] [LEFT]Đông Pha tiên sinh không một tiền Mười năm đèn lửa xin hai bên Hoàng kim làm được sông lấp được Chỉ có tóc sương không chịu đen Long Khâu cư sĩ cũng vô duyên Bàn Không bàn Hữu thức suốt đêm Bỗng nghe sư tử Hà Đông rống Hốt hoảng tâm thần rơi gậy thiền .....[/LEFT] [LEFT]Một cách khôi hài đầy triết lý. Đông Pha tiên sinh có tài tạo vàng, lấp sông, nhưng không giữ được nét thanh xuân trên mái tóc. Long Khâu cư sĩ luôn bàn luận về đạo lý thượng thừa, nhưng để hồn siêu phách lạc khi nghe tiếng sư tử Hà Đông rống, đến nỗi làm rơi thiền trượng.[/LEFT] [LEFT]Tô Đông Pha còn có viết về tiểu sử của Trần Quý Thường như sau :[/LEFT] [LEFT]"Phương Sơn Tử, người ẩn cư trong khoảng Quang Hoàng. Thiếu thời, hâm mộ Chu Gia và Quách Giải. Bọn hào hiệp trong làng xóm đều qui phụ theo. Hơi lớn, biết chiêu lựa người, và đọc sách; muốn lấy việc đó mà chen chân với đời. Nhưng rồi không gặp. Đến tuổi xế, về ẩn lánh trong khoảng Quang Hoàng, nơi chỗ gọi là Kỳ đình. Ở nhà tranh, ăn rau trái, không giao thiệp với người đời. Bỏ xe ngựa, vứt áo mão, đi bộ. (.)[/LEFT] [LEFT]"Tôi bị biếm trích ở Hoàng châu, qua Kỳ đình, thì thấy. Mới kêu : Hỡi ôi ! Đó là cố nhân của tôi, Trần Tháo Quí Thường đó. Sao lại ở đây ? Phương Sơn Tử cũng kinh ngạc, hỏi tôi tại sao đến đây. Tôi nói duyên cớ. Ông cúi đầu không đáp; rồi ngửa lên trời mà cười. Gọi tôi ngủ lại nhà. Tường vách xơ xác, nhưng vợ con trông chừng có vẻ thoả ý. Tôi giật mình lấy làm kinh ngạc.[/LEFT] [LEFT]"Tự nghĩ, Phương Sơn Tử khi thiếu thời, ưa rượu và thích kiếm, xài tiền như đất cát. (.)[/LEFT] [LEFT]"Tôi nghe nói trong khoảng Quang Hoàng có nhiều dị nhân, thường thường giả bộ ngây dại, dơ bẩn, khó gặp được. Phương Sơn Tử cũng trong hạng đó ư ?"[/LEFT] [LEFT][I]Chú thích thêm[/I][/LEFT] [LEFT]Hai chữ "Hà Đông" dựa trên một câu thơ của Đỗ Phủ đời Đường để ám chỉ Liễu Thị.[/LEFT] [LEFT]"Hà Đông nữ nhi thân tính Liễu" (Có gái Hà Đông người họ Liễu)[/LEFT] [LEFT]"Sư tử hống" có nhiều cách diễn giải khác nhau : (1) Trong kinh Phật, sư tử là chúa tể sơn lâm, tiếng rống làm khiếp đảm muôn thú, để vừa chỉ tánh hung tợn của Liễu Thị vừa chỉ Quý Thường là tín đồ Phật giáo.[/LEFT] [LEFT](2) Giọng thuyết pháp của Phật tổ, âm thanh uy nghiêm làm chấn động thế giới.[/LEFT] [LEFT](3) Xưa, một số kinh sách nhà Phật bên Trung Quốc, lấy hình đầu sư tử há miệng rống làm phù hiệu. Đồng thời, cũng có một quyển kinh tên gọi "Liễu nghĩa kinh", dạy tánh hạnh cho nữ Phật tử. Kinh đó thường được gọi là "Sư tử hống, Liễu nghĩa kinh".[/LEFT] [LEFT][B][I]Tú Xương :[/I][/B] Hậu hạ đã cam phần cát lũy Nhặt khoan còn ỏi tiếng Hà Đông.[/LEFT] [RIGHT][I]Nguồn: Internet[/I][/RIGHT] [/QUOTE]
Tên
Mã xác nhận
Gửi trả lời
KHOA HỌC XÃ HỘI
VĂN HỌC
Văn học dân gian
Điển cố, giai thoại văn học
Ðiển tích: Sư tử Hà Đông
Top