Dịch như thế nào

  • Thread starter Thread starter giabinh
  • Ngày gửi Ngày gửi
anh ơi dịch dùm em đoạn này với,cô giáo em bảo dịch bài mai nộp cho cô mà em chưa dịch ra anh giúp em nhé,em cảm ơn trươc nhé.
His inclusion had divided opinion. For racial reasons some people objected to Brendan Nash's selection. No white man had played for the West Indies since Geoff Greenidge represented the region in 1973. Others were sceptical of a player who in effect was an Australian reject.
 
Tôi chả bit chi về tiếng anh, nhưng máy tôi có phần mềm nó dịch thế này, tham khảo xem nhé

Sự bao gồm (của) Anh ấy được có chia cắt quan điểm. (Cho) những lý do chủng tộc người dân nào đó phản đối sự chọn lọc (của) Brendan Nash. Không có người đàn ông trắng được có chơi cho Phương tây Indium Từ Geoff Greenidge đại diện cho vùng vào 1973. Những người (cái) khác (thì) hoài nghi (của) một người chơi mà trên thực tế là một người úc loại bỏ.
:D Ai đó dịch tốt dịch lại cho Giabinh cái, đọc cái trên nghe thấy chuối chuối
 
His inclusion had divided opinion. For racial reasons some people objected to Brendan Nash's selection. No white man had played for the West Indies since Geoff Greenidge represented the region in 1973. Others were sceptical of a player who in effect was an Australian reject.

Sự tham gia của anh đã có nhiều ý kiến trái ngược nhau. Về vấn đề sắc tộc thì một số người phản đối sự lựa chọn của Brendan Nash. Chưa có người da trắng nào đã từng chơi cho West Indies từ khi Geoff Greenidge đại diện cho khu vực này vào năm 1973. Nhưng người khác thì hoài nghi rằng chắc cầu thủ này đến đây vì đã không được trọng dùng ở quê nhà Australia của mình.
 

VnKienthuc lúc này

Không có thành viên trực tuyến.

Định hướng

Diễn đàn VnKienthuc.com là nơi thảo luận và chia sẻ về mọi kiến thức hữu ích trong học tập và cuộc sống, khởi nghiệp, kinh doanh,...
Top